ويكيبيديا

    "لآليات التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes de coopération
        
    • les mécanismes de coopération
        
    • mécanismes de collaboration tels
        
    • des mécanismes de concertation
        
    Il préconise enfin une union des forces et une réforme en profondeur des mécanismes de coopération pour un développement durable. UN وهي تدعو أخيراً إلى توحيد القوى وإجراء إصلاح في العمق لآليات التعاون من أجل التنمية مستدامة.
    Les Philippines et la Malaisie ont mis en place des mécanismes de coopération frontaliers sous l'égide du Comité conjoint de coopération frontalière établi en 1993. UN وأنشأت الفلبين وماليزيا مؤسسات لآليات التعاون في مجال عبور الحدود ودوريات الحدود تابعة للجنة المشتركة المعنية بالتعاون الحدودي المنشأة في عام 1993.
    Pour permettre le fonctionnement satisfaisant des mécanismes de coopération dans ces pays, il faut mobiliser des ressources financières et autres plus importantes. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب.
    La mission des Nations Unies pourrait appuyer les mécanismes de coopération en matière de sécurité dans les régions du Sahel et de l'Afrique de l'Ouest. UN ويمكن لبعثة الأمم المتحدة أن تقدم الدعم لآليات التعاون الأمني في منطقتي الساحل وغرب أفريقيا، وتنسق جهودها معها.
    5. En quoi les mécanismes de coopération régionale sont-ils complémentaires de la gouvernance économique mondiale? UN 5 - ما هي الطرق التي يمكن من خلالها لآليات التعاون الإقليمي أن تضطلع بدور تكميلي للحوكمة الاقتصادية العالمية؟
    Une autre délégation a estimé que la note ne reflétait pas de manière adéquate la collaboration avec le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et que les stratégies proposées n'attachaient pas l'importance voulue aux autres mécanismes de collaboration tels que les programmes d'investissements sectoriels et les approches sectorielles. UN وأفاد وفد آخر أن المذكرة لم تبين بشكل كافٍ التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الاستراتيجيات المقترحة لم تول أهمية لآليات التعاون الأخرى كبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات.
    Il ressort de la profusion des mécanismes de concertation et de consultation mis en place pour instaurer une coopération dans le domaine de la sécurité dans la région de la Méditerranée une véritable convergence de finalité, qui devrait être accompagnée par une optimisation des ressources et des moyens. UN وبفضل العدد المتنامي لآليات التعاون والتشاور، المنشأة لغرض تعزيز التعاون من أجل الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإن هناك شعورا حقيقيا بالغرض المشترك، الذي ينبغي أن ترافقه جهود تهدف إلى تحقيق الإفادة القصوى من الموارد والطرائق.
    Ses priorités en Afrique sont également de combler les lacunes du régime juridique contre le terrorisme, et de renforcer les capacités pour une application efficace des mécanismes de coopération internationale. UN وكانت معالجة الثغرات التي تشوب النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتعزيز القدرات من أجل التنفيذ الفعال لآليات التعاون الدولي، هي أيضا من بين أولويات المكتب في أفريقيا.
    Mécanismes de coopération dans le domaine des droits de l'homme: il serait très utile que le HCDH procède à une enquête générale sur la situation actuelle des mécanismes de coopération dans le domaine des droits de l'homme dans le monde. UN `3` آليات التعاون في ميدان حقوق الإنسان: سيكون من المفيد للغاية أن تُجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان استطلاعاً عاماً بشأن الحالة الراهنة لآليات التعاون في ميدان حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Enfin, des mécanismes de coopération régionale et sous-régionale bien coordonnés peuvent jouer un rôle majeur dans le renforcement du rôle du système des Nations Unies. UN 30 - وأخيرا، يمكن لآليات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي الجيدة التنسيق أن تضطلع بدور هام في تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة.
    D'une manière générale, les États Membres devraient s'attacher surtout à trouver les moyens d'améliorer l'efficience et l'efficacité des mécanismes de coopération entre les services de police, particulièrement en vue de combattre la criminalité transnationale organisée. UN 28 - وبوجه عام، يلزم أن تركز الدول الأعضاء على النظر في طرق ووسائل زيادة الفعالية والكفاءة لآليات التعاون في إنفاذ القوانين، وخصوصاً تلك المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    43. La meilleure viabilité des mécanismes de coopération est l'un des arguments avancés à l'appui d'une approche régionale de la libéralisation du commerce des services. UN 43- إن إحدى الحجج المؤيدة لاعتماد نهجٍ إقليمي في تحرير التجارة في الخدمات تتمثل في قابلية الاستمرار الأكبر لآليات التعاون.
    Les participants ont fait part de leurs expériences et bonnes pratiques respectives, s'agissant notamment de la valeur ajoutée des mécanismes de coopération et des difficultés rencontrées dans leur application. UN 9- تبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات، بما في ذلك القيمة المضافة لآليات التعاون إضافة إلى التحديات التي تواجههم في تطبيقها.
    Le PNUD est à même de jouer un rôle beaucoup plus grand en établissant des liens entre ces deux modalités de la coopération au service du développement, qui doivent fonctionner de manière complémentaire, et en trouvant les moyens de faire en sorte que les flux traditionnels de l'assistance directe Nord-Sud servent à soutenir des mécanismes de coopération horizontale plus solides, renforçant ainsi la coopération triangulaire. UN ويمكن للبرنامج الإنمائي أن يؤدّي دوراً أكبر بكثير في خلق الروابط التي تصل بين هذين النموذجين من التعاون الإنمائي، وهو ما يتطلّب العمل بأسلوب تكاملي من الناحيتين، فضلاً عن التماس السُبل الكفيلة بتوجيه المساعدة التقليدية من الشمال إلى الجنوب وكذلك التدفقات المتجهة نحو تقديم الدعم لآليات التعاون الأفقي الأقوى ومن ثم تدعيم التعاون الثلاثي.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'information contenue dans le rapport du Secrétaire général, notamment au sujet de la réunion qui s'est tenue à Vienne du 13 au 15 juillet 2004, au cours de laquelle ont été évalués les mécanismes de coopération existants entre l'ONU et l'OCI et élaborées un certain nombre de propositions afin de renforcer cette coopération. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، وخاصة المتعلقة بالاجتماع الذي عقد في فيينا خلال الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2004، الذي أجرى تقييماً لآليات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وخرج بعدد من المقترحات لتعزيز ذلك التعاون.
    11. Parmi les mesures destinées à renforcer le rôle du Comité et de ses sous-comités, le Bureau propose de réaliser une étude mondiale bisannuelle sur les mécanismes de coopération internationale existant dans le domaine spatial et une étude analytique visant à identifier les domaines d'activité spatiale qui nécessitent des mécanismes nouveaux et novateurs de coopération. UN 11 - وتشمل الإجراءات التي اقترحها المكتب لتعزيز دور اللجنة ولجنتيها الفرعيتين إجراء دراسة استقصائية عالمية نصف سنوية لآليات التعاون الدولي الموجودة حاليا في مجال الأنشطة الفضائية، وإجراء دراسة تحليلية لتحديد مجالات الأنشطة المتصلة بالفضاء التي تلزم فيها آليات جديدة وابتكارية للتعاون.
    Une autre délégation a estimé que la note ne reflétait pas de manière adéquate la collaboration avec le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et que les stratégies proposées n'attachaient pas l'importance voulue aux autres mécanismes de collaboration tels que les programmes d'investissements sectoriels et les approches sectorielles. UN وأفاد وفد آخر أن المذكرة لم تبين بشكل كافٍ التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الاستراتيجيات المقترحة لم تول أهمية لآليات التعاون الأخرى كبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات.
    De par la profusion des mécanismes de concertation et de consultation mis en place pour instaurer une coopération dans le domaine de la sécurité en Méditerranée, il y a une véritable convergence de finalité, qui devrait être accompagnée par une optimisation des ressources et des moyens. UN 25 - وبفضل العدد المتنامي لآليات التعاون والتشاور، المنشأة لغرض تعزيز التعاون من أجل الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإن هناك شعورا حقيقيا بالغرض المشترك، الذي ينبغي أن ترافقه جهود تهدف إلى تحقيق الإفادة القصوى من الموارد والطرائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد