ويكيبيديا

    "لآليات الرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes de contrôle
        
    • les mécanismes de contrôle
        
    • des mécanismes de contrôles
        
    De plus, il est extrêmement important que les propositions techniques des mécanismes de contrôle interne comprennent des mesures de contrôle visant les plus hauts responsables de l'Organisation. UN خامسا، من المهم للغاية أن تتضمن المقترحات التقنية لآليات الرقابة الداخلية تدابير للرقابة لأعلى المستويات في المنظمة.
    Elles admettent qu'une étude aussi complète des mécanismes de contrôle utilisés à l'échelle du système ne peut qu'enrichir le débat que celui-ci mène actuellement sur la question. UN وأقرت بأن أي دراسة استقصائية شاملة لآليات الرقابة القائمة في سائر أنحاء المنظومة ستستفيد من المناقشات التي تجري على نطاق المنظومة بشأن هذا الموضوع.
    Rappelant les rôles séparés et distincts des mécanismes de contrôle internes et externes, l'intervenant invite le BSCI à poursuivre une coordination et des consultations régulières avec le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. UN وإذ أشار إلى الأدوار المنفصلة والمتمايزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية، شجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة عمليات التنسيق والتشاور المنتظمة مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    Le Comité est d'avis qu'il est nécessaire de veiller à ce que les mécanismes de contrôle dont sont dotés les Tribunaux fonctionnent de façon efficace. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة لضمان التشغيل الفعال لآليات الرقابة في المحاكم.
    :: Établissement de standards minimaux pour asseoir les mécanismes de contrôle, en relation avec les différentes formes de transfert international d'armes classiques; UN :: تحديد معايير دنيا كأساس لآليات الرقابة لشتى أشكال النقل الدولي للأسلحة التقليدية؛
    M. Di Luca réaffirme les rôles distincts des mécanismes de contrôles interne et externe et prie instamment le BSCI de poursuivre son activité de coordination avec le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection pour éviter les chevauchements dans les fonctions et minimiser les lacunes dans la couverture des contrôles. UN وأكد من جديد على الأدوار المتميزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية وحث المكتب على مواصلة التنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة لتفادي الازدواجية في الواجبات وتقليل الفجوات في التغطية الرقابية.
    Il faut noter que l'enquête à laquelle il est fait référence a été déclenchée par un rapport d'un fonctionnaire de la Section des finances de l'ONUCI, qui se fondait sur des mécanismes de contrôle existants. UN تجدر الملاحظة أن هذا التحقيق بدأ مع قيام موظف داخل قسم الشؤون المالية في العملية بتقديم تقرير نتيجةً لآليات الرقابة القائمة.
    c) Veiller au bon fonctionnement, à l'indépendance et à l'efficacité des mécanismes de contrôle interne de la police et des prisons. UN (ج) أن تكفل الأداء السليم لآليات الرقابة الداخلية للشرطة والسجون واستقلالها وفعاليتها.
    18. Tout en réaffirmant les rôles séparés et distincts des mécanismes de contrôle interne et externe, le Groupe souligne que la coopération entre organismes de contrôle est essentielle pour l'efficacité des activités de contrôle à l'Organisation des Nations Unies. UN 18 - وفي حين تعيد التأكيد على الأدوار المنفصلة والمتميزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية، فإن المجموعة تؤكد على أهمية التعاون بين هيئات الرقابة لضمان الرقابة الفعالة في الأمم المتحدة.
    Le Groupe réaffirme également les rôles séparés et distincts des mécanismes de contrôle internes et externes et souligne l'importance de la coordination entre le BSCI et d'autres organes de contrôle de l'ONU, dont le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, indépendamment de leurs mandats, de leurs méthodes de travail et de leurs prérogatives respectives. UN كما تؤكد المجموعة من جديد على الأدوار المنفصلة والمتمايزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية وتشدد على أهمية التنسيق الجاري بين المكتب وهيئات الرقابة الأخرى في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، دون المساس بولاية وأساليب عمل وصلاحيات أي منها.
    Il a aussi été reconnu que la fonction d'évaluation était un élément important des mécanismes de contrôle tels que la vérification des comptes, les inspections et les enquêtes, dans la mesure où elle permettait d'éclairer et de guider la prise de décisions et de diffuser une culture de l'apprentissage et du perfectionnement à tous les niveaux de l'organisation. UN 42 - واعتُرف أيضا بأن مهمة التقييم تشكّل نظيرا مهما لآليات الرقابة مثل مراجعة الحسابات وعمليات التفتيش والتحقيق؛ ولاستنارة القرارات الاستراتيجية وإثرائها، وللمساعدة على نشر ثقافة التعلّم والتحسين في المنظمة بجميع مستوياتها.
    Bon nombre d'informations concernant la protection des droits de l'homme, notamment les principaux instruments juridiques internationaux (universels et régionaux), les dispositions de la jurisprudence internationale et la description détaillée des mécanismes de contrôle et de plainte pertinents, peuvent être consultées sur le site Web du Ministère de la justice. UN ويمكن الاطلاع على الكثير من المعلومات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، بما فيها أهم الصكوك القانونية الدولية (العالمية والإقليمية) ومعايير الاجتهاد القضائي الدولي والوصف المفصل لآليات الرقابة والشكاوى ذات الصلة على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    Afin de mener à bien la lutte contre la corruption au sein du système judiciaire, il est essentiel d'appliquer efficacement des mécanismes de contrôle et un dispositif de gestion des dossiers, impératif clairement mis en relief à la fois dans la déclaration d'engagements réciproques et dans le programme de consolidation de la paix au Libéria. Un système normalisé de tenue de registres a été créé mais n'a pas encore été mis en œuvre. UN ومن الأمور الحاسمة في مكافحة الفساد في نظام العدل التنفيذ الفعال لآليات الرقابة ووجود نظام لإدارة القضايا، وهما يحتلان مكانة بارزة في كل من بيان الالتزامات المتبادلة وبرنامج بناء السلام الليبري.وقد أنشئ نظام موحد لحفظ السجلات ولكنه لم ينفذ بعد.ومن المتوقع إجراء مشاورات لاستعراض ولاية ومعايير هيئة رقابية مدنية مستقلة يجري حاليا إعداد ولايتها.
    Elle a contribué à la conduite d'un examen des mécanismes de contrôle et de mise en jeu des responsabilités au sein du système de justice pénale (Police nationale libérienne, ministère public et autorités judiciaires), qui a mené à la formulation de recommandations concrètes validées par le Gouvernement et d'autres parties prenantes intéressées. UN وبدعم من البعثة، أُجري استعراض لآليات الرقابة والمساءلة القائمة في إطار منظومة العدالة الجنائية (الشرطة الوطنية الليبرية والادعاء العام والسلطة القضائية)، الأمر الذي أسفر عن تقديم توصيات ملموسة أقرتها الحكومة وسائر الجهات المعنية.
    Deux délégations ont demandé au PNUD de financer de manière adéquate les mécanismes de contrôle institutionnels et d'élargir l'accès aux principaux rapports. UN وطلب وفدان من البرنامج الإنمائي أن يوفر ما يكفي من التمويل لآليات الرقابة المؤسسية وتوسيع نطاق الحصول على التقارير الرئيسية.
    Il serait nécessaire, en particulier, de définir plus clairement les mécanismes de contrôle et de responsabilité applicables aux décisions prises collectivement par une équipe mixte telle que le Comité directeur du Fonds. UN ويتمثل أحد المجالات الجديرة بالاهتمام في الحاجة إلى وضع تعريف أكثر وضوحا لآليات الرقابة والمساءلة فيما يتعلق بالقرارات الجماعية التي تتخذها الأفرقة المشتركة، مثل لجنة تسيير الصندوق.
    Deux délégations ont demandé au PNUD de financer de manière adéquate les mécanismes de contrôle institutionnels et d'élargir l'accès aux principaux rapports. UN وطلب وفدان من البرنامج الإنمائي أن يوفر ما يكفي من التمويل لآليات الرقابة المؤسسية وتوسيع نطاق الحصول على التقارير الرئيسية.
    6. Nombres d'avancées ont été enregistrées concernant le traitement des prisonniers, notamment la réforme des réglementations relatives aux sanctions et aux contraintes physiques imposées aux détenus, de manière à accroître la transparence et à renforcer les mécanismes de contrôle. UN 6- واتُخذ عدد من الخطوات لتحسين معاملة السجناء، وتجدر الإشارة من بين هذه الخطوات إلى إصلاح القواعد المتعلقة بمعاقبة السجناء والتقييدات المادية المفروضة عليهم ضمانا لتحقيق قدر أكبر من الشفافية وتعزيزا لآليات الرقابة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait maintenir les rôles séparés et distincts des mécanismes de contrôles interne et externe : le BSCI, le Comité des commissaires aux comptes, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit et le Corps commun d'inspection accomplissent des fonctions complémentaires dans un cadre qui permettra de renforcer l'Organisation et de la rendre plus efficace. UN 20 - وأضافت أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تحافظ على الأدوار المنفصلة والمتميزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية: فمكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ووحدة التفتيش المشتركة تؤدي واجباتها على نحو متكامل ضمن إطار وُضع بهدف أن تصبح منظمة الأمم المتحدة أقوى وأكثر كفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد