ويكيبيديا

    "لآلية الرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instance de surveillance
        
    • du mécanisme de surveillance
        
    • du mécanisme de contrôle
        
    • au mécanisme de suivi
        
    • au mécanisme de surveillance
        
    • le mécanisme de surveillance
        
    • mécanismes de contrôle
        
    • mécanisme de suivi tiendra
        
    • l'Instance
        
    • du mécanisme de suivi
        
    Pour conclure, le Gouvernement sud-africain tient à remercier l'instance de surveillance pour ses efforts actuels à l'appui du processus de paix en Angola. UN أخيرا، تود حكومة جنوب أفريقيا أن تعرب عن شكرها لآلية الرصد على جهودها المستمرة في دعم عملية السلام في أنغولا.
    On estime à 710 600 dollars le montant des ressources nécessaires au fonctionnement de l'instance de surveillance composée de cinq experts pendant la période de six mois prévue. UN 4 - وتقدر الاحتياجات اللازمة لآلية الرصد المشكلة من خمسة خبراء لفترة ستة أشهر بمبلغ 600 710 دولار.
    Le Groupe a également reçu une invitation permanente à participer aux réunions de l’équipe spéciale de pays du mécanisme de surveillance et de communication. UN وتلقى الفريق أيضا دعوة دائمة لحضور اجتماعات فرقة العمل القطرية التابعة لآلية الرصد والإبلاغ.
    Examen indépendant du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN استعراض مستقل لآلية الرصد والإبلاغ المعنية بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة
    La partie iraquienne a informé la Commission de ses travaux à l'appui de la mise en place rapide du mécanisme de contrôle et de vérification continus. UN وقام الجانب العراقي بابلاغ اللجنة بالجهود التي بذلها لدعم اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين.
    Le Ministère des affaires étrangères et des expatriés a notifié le bureau du Coordonnateur résident du massacre pour obtenir une confirmation, conformément au mécanisme de suivi et de notification du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية والمغتربين مكتب المنسق المقيم بهذه المجزرة من أجل توثيقها وفقا لآلية الرصد والإبلاغ التابعة لممثلة السكرتير العام المعنية بالأطفال في النزاعات المسلحة.
    e) Le nombre de violations graves des droits des enfants diminue grâce au mécanisme de surveillance et de communication et à la mise en œuvre du plan d'action par les acteurs concernés. UN هـ - تخفيض الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل نتيجة لآلية الرصد والإبلاغ ولتنفيذ خطة العمل من قِبل الأطراف ذات الصلة.
    Les ressources dont dispose l'Équipe spéciale de pays pour le mécanisme de surveillance demeurent extrêmement limitées et ne permettent qu'à un seul fonctionnaire de se consacrer entièrement aux questions qui relèvent du mécanisme. UN ولا تزال الموارد المالية التي تخصصها فرقة العمل القطرية لآلية الرصد والإبلاغ محدودة جدا ولا تسمح سوى بتخصيص موظف واحد لأداء مهام آلية الرصد والإبلاغ.
    ii) Examen continu des mécanismes de contrôle et des mesures d'audit des ressources humaines prises par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège auxquels ont été délégués des pouvoirs appropriés en ce qui concerne les questions relatives au personnel telles que promotions, octroi de nominations de durée déterminée, indemnités de fonctions et autres prestations; UN `٢` إجراء استعراض مستمر ﻵلية الرصد وإجراءات مراجعة حسابات الموارد البشرية التي تتخذها اﻹدارات والمكاتب في المقر والمكاتب خارج المقر التي فوضت سلطة مناسبة في مسائل الموظفين مثل الترقيات، والتحويل إلى تعيين محدد المدة، وبدل الوظيفة الخاص والاستحقاقات؛
    Le mécanisme de suivi tiendra compte des facteurs économiques, sociaux et culturels spécifiques à chaque pays. UN وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة.
    22. M. 0rr (Canada) demande au Secrétariat de préciser le titre officiel de l'instance de surveillance visée dans le projet de décision. UN 22 - السيد أور (كندا): طلب إلى الأمانة العامة إيضاح الإسم الرسمي لآلية الرصد المشار إليها في مشروع القرار.
    Toujours à cette occasion, l'Ambassadeur Larrain a été reçu en audience par l'ancien Secrétaire général de l'OUA, M. Amara Essy, qui lui a fait part de ses impressions sur les activités de l'instance de surveillance et du Comité spécial, et aussi de sa vision de l'évolution du processus de paix en Angola. UN وفي تلك المناسبة أيضا، استقبل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية آنذاك، امارا إيسي، وأعرب له عن تقديره لآلية الرصد واللجنة المخصصة، وعن تصوره للطريقة التي ينبغي أن تمضي فيها عملية السلام في أنغولا.
    Le 22 février 2001, lors d'une séance publique, le Conseil de sécurité a examiné le rapport final de l'instance de surveillance. UN 13 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، عقد مجلس الأمن جلسة علنية لمناقشة التقرير النهائي لآلية الرصد.
    1. Exprime son intention de procéder à un examen complet du rapport supplémentaire de l'instance de surveillance créée par la résolution 1295 (2000); UN 1 - يعرب عن اعتزامه النظر بصورة شاملة في التقرير الإضافي لآلية الرصد المنشأة عملا بالقرار 1295 (2000)؛
    21. Selon une autre opinion, défendue par plusieurs intervenants, les réserves risquaient de saper tout l'édifice du protocole facultatif et de compromettre l'impartialité du mécanisme de surveillance. UN 21- ورأى عدة متحدثين أن التحفظات يمكن أن تقوِّض كل هدف البروتوكول الاختياري والسير الحيادي لآلية الرصد فيه.
    Avec l'UNICEF, la Représentante spéciale préside également le Groupe technique de référence du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur le sort des enfants en temps de conflit armé, qui est chargé de collecter les données techniques utiles au mécanisme. UN وبالاشتراك مع اليونيسيف، ترأس الممثلة الخاصة أيضاً الفريق المرجعي التقني لآلية الرصد والإبلاغ المكلف بمهمة تجميع التوجيهات التقنية لدعم آلية الرصد والإبلاغ.
    2 réunions de l'Équipe spéciale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur le sort des enfants en temps de conflit armé du Soudan du Sud et 5 réunions du groupe de travail technique du Mécanisme ont été tenues à Djouba. UN عُقد اجتماعان في جوبا لفرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ و 5 اجتماعات لفريق العمل التقني التابع لآلية الرصد والإبلاغ
    La Commission a salué les travaux accomplis par la partie iraquienne pour faciliter la mise en place rapide du mécanisme de contrôle et de vérification continus. UN ورحبت اللجنة بالعمل الذي يقوم به الجانب العراقي لتيسير اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين.
    Un appui a également été manifesté au mécanisme de suivi chargé d'évaluer le respect des engagements pris à l'égard du développement de l'Afrique qui a été établi dans la résolution 66/293. UN وأعربت عن تأييدها لآلية الرصد لاستعراض الالتزامات التي جرى التعهد بها من أجل تنمية أفريقيا، التي أنشئت بموجب القرار 66/293.
    J'encourage la BINUCA ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies compétents à consacrer des ressources et des moyens suffisants au mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشجع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية، على تخصيص الموارد والقدرات الكافية لآلية الرصد والإبلاغ.
    Annexe: Organigramme pour le mécanisme de surveillance et de UN المرفق - خارطة تنظيمية لآلية الرصد والإبلاغ والامتثال 26
    ii) Examen continu des mécanismes de contrôle et des mesures d'audit des ressources humaines prises par les départements et bureaux au Siège et les bureaux hors Siège auxquels ont été délégués des pouvoirs appropriés en ce qui concerne les questions relatives au personnel telles que promotions, octroi de nominations de durée déterminée, indemnités de fonctions et autres prestations; UN `٢` إجراء استعراض مستمر ﻵلية الرصد وإجراءات مراجعة حسابات الموارد البشرية التي تتخذها اﻹدارات والمكاتب في المقر والمكاتب الواقعة خارج المقر التي فوضت سلطة مناسبة في مسائل الموظفين مثل الترقيات، والتحويل إلى تعيين محدد المدة، وبدل الوظيفة الخاص والاستحقاقات؛
    Le mécanisme de suivi tiendra compte des facteurs économiques, sociaux et culturels spécifiques à chaque pays. UN وينبغي ﻵلية الرصد أن تدرك الخصائص الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الموجودة في كل دولة على حدة.
    Les Règles se distinguent essentiellement par le fait qu’il faudrait en contrôler l’application. Comme il est indiqué à la section IV, qui contient une description assez détaillée du mécanisme de suivi, ce dernier UN 8 - إحدى السمات البالغة الأهمية للقواعد الموحدة هي ضرورة الرصد الفعال لتنفيذها على ما جاء في الفصل الرابع من القواعد الذي يحوي وصفا على جانب من التفصيل لآلية الرصد كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد