ويكيبيديا

    "لأؤكد مجددا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour réaffirmer
        
    • réaffirmer la
        
    Comme l'a fait chaque Premier Ministre de la Nouvelle-Zélande, depuis 1945, je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer l'engagement de mon pays envers l'ONU et la Charte des Nations Unies. UN وشأن كل رئيس وزراء نيوزيلندي منذ عام 1945، أقف هنا اليوم لأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme engagement de l'Afghanistan dans la lutte contre le VIH/sida. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام أفغانستان الكامل بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je saisis l'occasion pour réaffirmer une nouvelle fois l'engagement pris par le Mozambique d'achever d'ici à 2003 la destruction de tous les stocks de mines. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا مرة أخرى على التزام موزامبيق بأن تستكمل بحلول عام 2003 تدمير كل ما لديها من مخزونات من الألغام الأرضية.
    J'en profite pour réaffirmer la pleine disponibilité du Gouvernement togolais à coopérer activement avec le Comité des sanctions et le Conseil de sécurité. UN وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن الحكومة التوغولية ستظل مستعدة بالكامل للتعاون بهمة مع لجنة الجزاءات ومجلس الأمن.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la Chine à cet égard. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف الصين في هذا الصدد.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement de l'Afrique du Sud au principe d'une seule Chine. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا على تمسك جنوب أفريقيا بسياسة الصين الواحدة.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer la volonté du Népal d'assurer le succès des activités du Centre grâce à la coopération de tous les pays concernés. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام نيبال بإنجاح هذا المركز من خلال تعاون جميع البلدان المعنية.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour réaffirmer que le Kenya est déterminé à s'acquitter de ses obligations en vertu du Statut de Rome. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام كينيا بتعهداتها بموجب نظام روما الأساسي.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer la souveraineté de Maurice sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia, qui a été détaché par le Royaume-Uni du territoire de Maurice avant notre indépendance. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا سيادة موريشيوس على أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دياغو غارسيا، التي اقتطعتها المملكة المتحدة من إقليم موريشيوس قبل استقلالنا.
    Je voudrais tout d'abord vous remercier, Monsieur le Président, pour vos observations préliminaires, et saisir la présente occasion pour réaffirmer le ferme appui de l'Union européenne à l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. UN وأود، بادىء ذي بدء، أن أشكركم، سيدي، على ملاحظاتكم الافتتاحية، وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا الدعم القوي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي للأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer la reconnaissance et le soutien de la Somalie pour tout ce que, pendant 60 ans, l'ONU a régulièrement entrepris pour maintenir la paix, tout en s'acheminant toujours plus vers l'avènement d'un monde plus équitable et plus supportable. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا تقدير الصومال ودعمها للعمل المستمر الذي تقوم به الأمم المتحدة على مدى 60 عاما في صون السلام بينما تحقق في الوقت ذاته تقدما جزئيا نحو عالم أكثر عدلا وأفضل للحياة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer la solidarité et les condoléances du peuple et du Gouvernement mozambicains au peuple des États-Unis et à son gouvernement à la suite des pertes en vies humaines et des destructions causées par l'ouragan Katrina. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا تضامن شعب وحكومة موزامبيق مع شعب الولايات المتحدة وحكومتها، ولأتقدم إليهما بالتعازي إزاء ما نجم عن إعصار كاترينا من خسائر بشرية ودمار.
    Je profite également de cette occasion pour réaffirmer la position de la République du Paraguay quant à la question de la représentation équitable au sein du Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف جمهورية باراغواي فيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Pour toutes ces raisons, je me réjouis encore une fois de saisir l'opportunité que nous offre aujourd'hui l'examen du rapport annuel de la Cour (A/63/323) pour réaffirmer l'intérêt que le Sénégal attache aux activités de cette institution. UN ولهذه الأسباب، أرحب مرة أخرى بالفرصة التي وفّرها لنا استعراض التقرير السنوي للمحكمة (انظر A/63/323) لأؤكد مجددا اهتمام السنغال في أنشطة تلك المؤسسة.
    À cet égard, je saisis cette occasion pour réaffirmer notre appui au concept exposé aux paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial (résolution 60/1). UN وفي هذا السياق، أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا على تأييد المفهوم كما تعبر عنه الفقرتان 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي (القرار 60/1).
    J'use de cette occasion pour réaffirmer le fort soutien du Botswana aux travaux du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, créé pour suivre l'application efficace de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وأنا أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجددا تأييد بوتسوانا القوي لعمل لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب المنشأة لرصد التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer les observations faites par la Présidence de l'UE à New York, le 27 mai dernier, à savoir que pour contribuer à une meilleur fonctionnement du TNP nous devrions envisager de tenir la première session du comité préparatoire pour la prochaine conférence, en 2007, à Vienne. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأؤكد مجددا التعليقات التي أبدتها رئاسة الاتحاد الأوروبي في نيويورك في 27 أيار/مايو، والتي مفادها أنه من أجل تحسين عمل معاهدة عدم الانتشار، فإنه ينبغي لنا أن ننظر في عقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمؤتمر التالي في عام 2007، في فيينا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer mon engagement personnel à veiller que l'ONU continue de venir en aide au peuple et au Gouvernement iraquiens, conformément au mandat que lui a confié le Conseil de sécurité par sa résolution 1936 (2010). UN 57 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزامي الشخصي بالعمل على أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي ومساعدة الحكومة العراقية وفقا لولايتها بموجب القرار 1936 (2010).
    Cela étant, je voudrais saisir l'occasion de l'adoption de la présente résolution pour réaffirmer la disponibilité de la République démocratique du Congo - pays postconflit - à accompagner sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instrument exemplaire à la disposition des États Membres pour la mise en œuvre de ses pertinentes conclusions, résolutions et recommandations. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أغتنم الفرصة التي يتيحها اتخاذ هذا القرار لأؤكد مجددا على استعداد جمهورية الكونغو الديمقراطية - وهي بلد يمر بمرحلة ما بعد الصراع - لدعم التعاون مع الأمم المتحدة بوصفه أداة نموذجية في أيدي الدول الأعضاء لتنفيذ مقررات المنظمة وقراراتها وتوصياتها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد