Le tableau 12 présente le total de la rémunération et des prestations des principaux responsables | UN | وترد القيمة الإجمالية لأجور وتعويضات موظفي الإدارة الرئيسيين في الجدول 12. |
Le tableau suivant présente le total de la rémunération et des prestations des hauts responsables. | UN | أما القيمة الإجمالية لأجور وتعويضات موظفي الإدارة الرئيسيين فكانت كالتالي: |
Si la Cinquième Commission approuve les changements proposés concernant la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, ces indemnités seront également modifiées. | UN | فإذا أقرت اللجنة التعديلات المقترحة لأجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، فإن هذه البدلات ستتغير أيضا. |
Des salaires minimum sectoriels sont établis pour les travailleurs du secteur privé et un salaire minimum national a été établi pour les travailleurs sans qualifications en 2007. | UN | وتوجد قواعد تنظم الحد الأدنى للأجور في القطاع الخاص، كما أُعلن في عام 2007 عن حد أدنى وطني لأجور العمال غير المهرة. |
Il existe 5 fourchettes d'honoraires pour les consultants nationaux et le personnel d'appui local, correspondant aux 5 fourchettes des barèmes des traitements du PNUD | UN | وتوجد خمسة نطاقات لأجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين وموظفي الدعم المحليين وهي تقابل نطاقات الخدمة الخمسة المقررة في إطار جدول مرتبات عقود الخدمة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Comme les tribunaux des rémunérations ne fonctionnent plus, il ne reste plus donc qu'un seul système de fixation du salaire minimum, celui des conseils des rémunérations. | UN | وحيث أن محاكم اﻷجور لم تعد تعمل، فإن آلية مجالس اﻷجور هي النظام الوحيد القائم لتحديد الحد اﻷدنى لﻷجور في سري لانكا. |
iii. Calcul, en temps voulu, des éléments de la rémunération pour toutes les catégories de personnel; | UN | تنفيذ الاتفاقات الإجمالية لأجور جميع فئات الموظفين في الوقت المطلوب. |
i) 1 760 000 dollars au titre de la rémunération, des frais de voyage et des pensions des juges; | UN | `1 ' 000 760 1 دولار لأجور القضاة وسفرهم ومعاشاتهم التقاعدية؛ |
i) 1 808 100 dollars au titre de la rémunération, des frais de voyage et des pensions des juges; | UN | `1 ' 100 808 1 دولار لأجور القضاة وسفرهم ومعاشاتهم التقاعدية؛ |
D'une manière générale, le montant de la rémunération des travailleurs mauritaniens des secteurs public et privé a été constamment revalorisé ces dernières années. | UN | وعلى نحو عام، كانت هناك زيادات مستمرة، في السنوات الأخيرة، لأجور العاملين بالقطاعين العام والخاص بموريتانيا. |
En outre, le Gouvernement avait procédé par décret à la plus forte augmentation du salaire minimum des agents de la fonction publique au cours des cinquante dernières années. | UN | إضافة إلى ذلك، سجّل الحد الأدنى لأجور الموظفين العموميين أكبر زيادة خلال السنوات الخمسين الأخيرة عقب قرار من الإدارة. |
En 1971, le Ministère de la main d'oeuvre a établi un conseil du salaire des services dans les foyers. | UN | أنشأ وزير العمل عام 1971 مجلسا لأجور الخدمة العائلية. |
salaires des femmes, en pourcentage des salaires des hommes | UN | النسبة المئوية لأجور الإناث الى أجور الذكور |
ii) Publication mensuelle des barèmes des traitements des interprètes, des traducteurs et des éditeurs et publication des barèmes concernant les conditions d'emploi; | UN | ' 2` الإصدار الشهري لأجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والمحررين المستقلين وإصدار نشرة الأجور المتعلقة بشروط الخدمة؛ |
Il existe 5 fourchettes d'honoraires pour les consultants nationaux et le personnel d'appui local, correspondant aux 5 fourchettes des barèmes des traitements du PNUD | UN | وتوجد خمسة نطاقات لأجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين وموظفي الدعم المحليين وهي تقابل نطاقات الخدمة الخمسة المقررة في إطار جدول مرتبات عقود الخدمة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un certain nombre de facteurs expliquent cette différence entre rémunérations masculines et féminines parmi lesquels on peut citer ceux qui suivent : | UN | وهناك عدد من العوامل التي تؤدي إلى أوجه التباين في اﻷجور بين الرجال والنساء منها مثلاً ما يلي: |
Ce montant comprend également les frais d'emballage, de mise en caisse et de manutention ainsi que de regroupement du matériel, en plus des frais de transport directs. | UN | كما تشمل هذه اﻷجور التغليف والصناديق والمناولة وأجور تجميع الشحنات باﻹضافة الى أجور النقل المباشر. |
Le prochain examen d'ensemble des émoluments, pensions et autres éléments des conditions d'emploi des juges doit avoir lieu à la cinquante-sixième session de l'Assemblée. | UN | ومن المقرر أن يجري الاستعراض الشامل القادم لأجور ومعاشات وشروط خدمة القضاة الأخرى خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Conseil estime qu'il pourrait être judicieux d'envisager un régime plus équitable pour les émoluments des juges. | UN | ويرى المجلس أنه قد يكون من المناسب النظر في نظام أكثر إنصافا لأجور القضاة. |
Il est recommandé que des prestations de retraite soit accordées aux juges ad litem ayant assuré un service ininterrompu de plus de trois ans et que leur enveloppe de rémunération soit totalement alignée sur celle des juges permanents. | UN | وأوصي بأنه ينبغي تمديد استحقاقات المعاش التقاعدي لتشمل القضاة المخصصين الذين عملوا باستمرار لأكثر من ثلاث سنوات، كما ينبغي أن تكون مجموعة العناصر المكونة لأجورهم مماثلة للعناصر المكونة لأجور القضاة الدائمين. |