ويكيبيديا

    "لأجيال الحاضر والمستقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les générations présentes et futures
        
    • générations présentes et futures en
        
    • des générations présentes et futures
        
    • pour les générations actuelles et futures
        
    • des générations actuelles et futures
        
    • les générations présentes et à venir
        
    Ces principes doivent fonder de manière intransigeante les mesures gouvernementales et devraient être réaffirmés dans le programme de développement pour l'après-2015, afin de créer un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN وهذه مبادئ ذات أهمية بالغة من أجل أن تهتدي بها الدولة في أعمالها وينبغي التركيز عليها مجددا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بهدف خلق عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل.
    La gestion des pêches devrait promouvoir le maintien de la qualité, de la diversité et de la disponibilité des ressources halieutiques, en quantités suffisantes pour les générations présentes et futures dans une optique de sécurité alimentaire, de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ويجب على إدارة مصائد الأسماك أن تعزز صيانة نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية لأجيال الحاضر والمستقبل في إطار الأمن الغذائي، والتخفيف من الفقر وللتنمية المستدامة.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Il faut espérer que la Stratégie aidera les pays qui, comme la Colombie, aspirent à un monde exempt de mines antipersonnel et à une qualité de vie accrue pour les générations actuelles et futures. UN ومن المأمول أن تساعد هذه الاستراتيجية بلداناً مثل كولومبيا تسعى إلى إيجاد عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد وإلى تحسين نوعية الحياة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Ils se sont dits convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il était nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN وكان هناك تأكيد على الاقتناع بضرورة العمل على تحقيق الوئام مع الطبيعة، من أجل تحقيق توازن عادل فيما بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Projets de résolutions intitulés < < Vers le développement durable de la Mer des Caraïbes pour les générations présentes et futures > > (A/C.2/65/L.26 et L.46) UN مشروعا قرارين بعنوان " نحو تنمية مستدامة للبحر الكاريبي لأجيال الحاضر والمستقبل " (A/C.2/65/L.26 و L.46)
    La noblesse des valeurs engendrées par l'idéal olympique et que l'Assemblée générale célèbre à nouveau aujourd'hui est identique à celle qui doit motiver nos actions au service du développement et de la paix, pour un monde meilleur et plus juste pour les générations présentes et futures. UN إن القيم الرفيعة للألعاب، المكرسة في المثل الأعلى الأوليمبي الذي تحتفل الجمعية العامة به اليوم، هي نفس القيم التي ينبغي أن تلهم أعمالنا دعما للتنمية والسلام لتحقيق عالم أكثر إنصافا لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Mgr Migliore (Saint-Siège) (parle en anglais) : Le débat en cours sur les changements climatiques contribue à mettre en lumière la responsabilité incontournable qui incombe à chacun d'entre nous de prendre soin de l'environnement, forgeant ainsi un consensus autour de l'objectif commun qui consiste à promouvoir un milieu sain pour les générations présentes et futures. UN رئيس الأساقفة ميغليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): لقد ساعد النقاش الجاري بشأن تغير المناخ على تركيز الانتباه على المسؤولية التي لا مفر منها لكل منا عن العناية بالبيئة، ومن ثم بناء توافق آراء حول الهدف المشترك المتمثل في تهيئة بيئة صحية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Ces effets néfastes compromettent également les besoins de développement équitable des générations présentes et futures. UN كما أن هذه الآثار السلبية تقوض تلبية احتياجات التنمية المنصفة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    La bonne gestion dans la perspective du développement durable des mers et des océans du monde et de leurs ressources, vivantes et non vivantes, est donc essentielle au bien-être économique et social des générations présentes et futures. UN ولذلك، فإن الإدارة السليمة لبحار العالم ومحيطاته ومواردها، حية كانت أو غير حية، على أساس مستدام، تكتسي أهمية حيوية للرفاه الاقتصادي والاجتماعي لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Les jeunes qui forment une partie de la population vulnérable aux effets de la désertification militent en faveur de l'inscription dans les plans d'action nationaux de stratégies visant à favoriser leur consentement préalable et leur participation effective à l'amélioration du niveau de vie des générations présentes et futures. UN ويدعو الشباب، باعتبارهم شريحة من السكان المعرضين لآثار التصحر، إلى تضمين خطط العمل الوطنية استراتيجيات تسمح بموافقتهم المسبقة ومشاركتهم الفعالة في تحسين مستويات المعيشة لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Ce mandat étendu fournit le cadre d'une stratégie visant à mettre fin aux effets du changement climatique, et à instaurer un monde viable pour les générations actuelles et futures. UN إن تلك الولاية الواسعة النطاق توفر الإطار لوضع استراتيجية لوقف أثر تغير المناخ الذي يمكن أن يؤدي إلى ظهور عالم مستدام لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Dans l'attente du programme de développement pour l'après 2015, les efforts visant à atteindre l'égalité des sexes et le développement durable devraient être fondés sur les droits humains et étayés par les principes d'égalité et de justice pour les générations actuelles et futures. UN واستشرافا لخطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي أن تقوم الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة على أساس حقوق الإنسان وأن ترتكز إلى مبدأي تحقيق المساواة والعدل لأجيال الحاضر والمستقبل.
    L'< < urbanisation durable > > s'entend d'un processus dynamique devant permettre de réaliser les conditions de cette durabilité pour les générations actuelles et futures en s'attaquant aux problèmes environnementaux, économiques, sociaux et de gouvernance, . UN ويستخدم مصطلح " التوسع الحضري المستدام " للدلالة على عملية دينامية تهدف إلى كفالة توافر مقومات الاستدامة تلك لأجيال الحاضر والمستقبل بمعالجة الشواغل البيئية والاقتصادية والاجتماعية والشواغل المتصلة بالحوكمة
    Les États-Unis d'Amérique ont accepté, conformément à l'esprit du projet de résolution, que les objectifs du développement économique doivent être poursuivis de façon à ce que les besoins en matière de développement et d'environnement des générations actuelles et futures soient pris en compte. UN وتوافق حكومتها، تمشياً مع روح مشروع القرار، على أن أهداف التنمية الاقتصادية يجب تحقيقها على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Les risques potentiels ou les impacts effectifs de ces phénomènes sur l'environnement pourraient endommager de façon permanente les ressources en eaux souterraines et par là même avoir des implications de portée considérable et imprévisible, pour les générations présentes et à venir. UN فالتلوث يأتي من المصادر الثابتة ومن مصادر الانتشار على السواء. ويمكن للمخاطر المحتملة أو اﻵثار الفعلية أن تفسد بشكل دائم موارد المياه الجوفية، فترتب بذلك آثارا بالغة لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد