Selon les données les plus récentes publiées par la Banque du Rwanda, les recettes d'exportation de cassitérite sont les suivantes : | UN | وطبقا لأحدث البيانات التي أصدرها مصرف رواندا تبلغ عائدات الصادرات من الخام المذكور ما يلي: |
Il convient de privilégier les données scientifiques évaluées par les pairs ainsi que les données les plus récentes. | UN | وينبغي أن تعطى الأسبقية للبيانات العلمية التي خضعت لاستعراض الأقران وأن تعطى الأولوية لأحدث البيانات. |
D'après les données les plus récentes du Club de Paris, l'Italie a été le membre le plus actif pendant les années 2000-2002 en ce qui concerne les accords de conversion de créances publiques. | UN | وفقا لأحدث البيانات الصادرة عن نادي باريس، كانت إيطاليا أنشط عضو في السنوات من 2000 إلى 2002 فيما يتعلق بإبرام اتفاقات مبادلة الديون في إطار قروض المعونة. |
D'après les dernières données disponibles, 3 827 000 femmes habitent des villages de moins de 1 000 habitants. | UN | ووفقا لأحدث البيانات المتوفرة، تعيش 000 827 3 امرأة بقرى يقل عدد سكان كل منها عن 000 1 نسمة. |
Selon les dernières données disponibles, 53 % des ménages de l'Afrique subsaharienne possèdent au moins une moustiquaire. | UN | ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، فإن لدى 53 في المائة من الأسر المعيشية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ناموسية واحدة على الأقل. |
7. Selon les dernières données disponibles, le nombre total d'homicides volontaires en 2010 s'élèverait à 468 000, ce qui correspond à un taux moyen mondial d'homicide volontaire de 6,9 pour 100 000 habitants. | UN | 7- ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، فقد بلغ العدد الإجمالي لجرائم القتل العمد المرتكبة حسب التقديرات 000 468 جريمة في عام 2010، مما يمثل متوسطا عالميا لجرائم القتل العمد بنسبة 6.9 لكل 000 100 نسمة. |
Dans la demande, il est aussi indiqué que la Serbie recense les victimes civiles de la guerre en fonction du degré de handicap et que, selon les données les plus récentes, on dénombre au total 2 198 personnes ayant acquis un handicap en raison du conflit. | UN | 9- ويشير الطلب كذلك إلى أن صربيا تتابع الخسائر البشرية الناجمة عن الحرب في صفوف المدنيين على أساس درجة الإعاقة وإلى أنه وفقاً لأحدث البيانات أُصيب ما مجموعه 198 2 شخصاً بإعاقة بسبب الحرب. |
Selon les données les plus récentes datant de 1999, 170 femmes ont créé leur propre entreprise y compris 10 coopératives (à Syros, Naxos, Volos, Zagora, etc.). | UN | وطبقا لأحدث البيانات لعام 1990 قامت 170 امرأة بإنشاء مشاريعهن الخاصة بما في ذلك 10 تعاونيات (في سيروس وناكسوس وفولوس وزاغورا إلخ). |
72. Au cours du premier semestre 2001, 120 000 à 125 000 travailleurs étrangers (selon les données les plus récentes) ont été recrutés dans plus de 30 pays. | UN | 72- وخلال النصف الأول من عام 2001، تم تعيين ما بين 000 120 و000 125 عامل أجنبي (وفقاً لأحدث البيانات) من أكثر من 30 بلداً. |
103. D'après les données les plus récentes disponibles actuellement (2008) concernant les projets relatifs à l'article 18, 1 170 personnes qui ont été victimes de la traite ou qui ont été exploitées ont reçu une aide. | UN | 103 - ووفقا لأحدث البيانات المتاحة حاليا (2008) في إطار مشاريع المادة 18، جرت مساعدة 170 1 شخصا من المتجر بهم/المستغَلين. |
Selon les données les plus récentes disponibles rassemblées par le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, seulement 62 % de la population mondiale ont accès à un assainissement amélioré défini comme des installations d'assainissement aménagées de façon telle que les excréments humains n'entrent pas en contact avec les humains. | UN | 3 - ووفقا لأحدث البيانات المتوفرة بواسطة منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) برنامج المراقبة المشترك للإمداد بالمياه والمرافق الصحية، فإن 62 في المائة فقط من السكان في العالم يمكنهم الوصول إلى صرف صحي محسَّن. |
Selon les données les plus récentes dont dispose le Comité (de 2006), les taux de pauvreté étaient supérieurs à 38,2 % dans l'oblast riche en pétrole de Kyzylordinskaya et à 25,1 % à Akmolinskaya et dans l'oblast riche en pétrole de Mangistauskaya, où le taux de pauvreté en milieu rural dépassait 63,2 %. | UN | ووفقا لأحدث البيانات المتاحة للجنة (التي تعود إلى عام 2006)، فقد تجاوزت معدلات الفقر 38.2 في المائة في ولاية كيزيلوردينسكايا الغنية بالنفط و25.1 في المائة في أكمولينسكايا وولاية مانجيستوسكايا الغنية بالنفط، حيث يصل معدل الفقر في المناطق الريفية إلى أكثر من 63.2 في المائة. |
Selon les données les plus récentes dont dispose le Comité (se rapportant à 2006), les taux de pauvreté étaient supérieurs à 38,2 % dans l'oblast riche en pétrole de Kyzylordinskaya et à 25,1 % à Akmolinskaya et dans l'oblast riche en pétrole de Mangistauskaya, où le taux de pauvreté en milieu rural dépassait 63,2 %. | UN | ووفقا لأحدث البيانات المتاحة للجنة (التي تعود إلى عام 2006)، فقد تجاوزت معدلات الفقر 38.2 في المائة في ولاية كيزيلوردينسكايا الغنية بالنفط و25.1 في المائة في أكمولينسكايا وولاية مانجيستوسكايا الغنية بالنفط، حيث يصل معدل الفقر في المناطق الريفية إلى أكثر من 63.2 في المائة. |
274. Selon les données les plus récentes de l’Enquête mondiale sur les valeurs réalisée dans 48 pays, une plus grande proportion de la population est intolérante à l’égard des personnes vivant avec le VIH/sida qu’à l’égard des immigrants, des travailleurs étrangers ou des personnes de race différente (voir fig. 16). | UN | 274 - ووفقا لأحدث البيانات المتاحة من المسوح العالمية للقيم والتي تغطي 48 بلدا، كانت نسبة السكان الذين عبروا عن مواقف متعصبة ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أعلى من نسبة الذين عبروا عن مواقف متعصبة ضد المهاجرين أو العمال الأجانب، أو ضد الأشخاص المنتمين إلى عرق مختلف (انظر الشكل 16). |
164. Pour compléter ces informations, il convient de faire observer que, selon les dernières données disponibles, 1 390 600 familles ont reçu en toute propriété 930 000 hectares de terres agricoles, c'estàdire en moyenne 0,9 hectare par famille. | UN | 164- وإضافة إلى هذا، وطبقا لأحدث البيانات المتوفرة، حازت 600 039 1 أسرة على ملكية 000 930 هكتار من الأراضي الزراعية، أي بمتوسط قدره 0.9 هكتار لكل أسرة. |
les dernières données disponibles en matière policière, judicaires et relatives aux victimes ont été compilées dans le rapport annuel 2010 du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. | UN | 146- ضم التقرير السنوي لمركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية لعام 2010 تجميعاً لأحدث البيانات المتاحة على صعيد الشرطة والقضاء والمتعلقة بالضحايا. |
Selon les dernières données disponibles, dans les 29 pays où les pratiques mutilantes sont le plus répandues, plus de 125 millions de filles et de femmes ont subi des mutilations génitales et 30 millions de filles risquent de connaître le même sort. | UN | ٥ - ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، في البلدان التسعة والعشرين التي تتركز فيها هذه الممارسة، خضعت أكثر من 125 مليون بنت وامرأة على قيد الحياة اليوم لتشويه أعضائهن التناسلية وقد تكون هناك 30 مليون فتاة أخرى معرَّضات لهذا الخطر. |
D'après les dernières données disponibles auprès de la Direction nationale de la statistique, le taux d'inflation est aussi resté élevé (environ 11 % de janvier à mai). | UN | وكان معدل التضخم مرتفعاً أيضاً، إذ قارب 11 في المائة في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو (وفقا لأحدث البيانات المتاحة من المديرية الوطنية للإحصاء). |
Selon les dernières données comparables disponibles pour le système des Nations Unies, en juin 2003, le personnel de l'UNICEF représentait environ 22 % du personnel du < < Secrétariat et d'autres entités de l'Organisation des Nations Unies > > , comme l'indique le rapport du Secrétaire général intitulé < < Composition du Secrétariat > > . | UN | وطبقا لأحدث البيانات المتاحة القابلة للمقارنة عن منظومة الأمم المتحدة، كان موظفو منظمة الأمم المتحدة للطفولة يمثلون في حزيران/يونيه 2003 نحو 22 في المائة من مجموع موظفي في " الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى " ، حسبما جاء في تقرير الأمين العام المعنون " تكوين الأمانة العامة " . |