Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. | UN | والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بكفالته. |
Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. | UN | والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بضمانه. |
Pour autant, la protection diplomatique pourrait être exercée par l'État de nationalité d'un membre de l'équipage ou d'un passager. | UN | غير أن اللجنة لم تستبعد الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة الجنسية لأحد أفراد الطاقم أو لأحد الركاب. |
10. Il y a eu emploi/contrat de consultant pour un membre de la famille proche | UN | 10 - وظيفة أو خبرة إستشارية لأحد أفراد الأسرة |
Une belle-fille mariée à un membre d'une famille étendue et qui a vécu avec cette famille pendant au moins 10 ans est aussi considérée comme membre (Ga 2-3). | UN | وزوجة الإبن التي كانت متزوجة لأحد أفراد الأسرة وعاشت مع تلك الأسرة 10 سنوات على الأقل تعتبر من أفراد الأسرة (Ga 2-3). |
Ce prêt est accordé à un membre de leur famille pour aider la ou le malade lorsque la santé de ce dernier est très affectée. | UN | ويقدم هذا القرض لأحد أفراد الأسرة من أجل مساعدة المريض عند تأثر حالته الصحية بشكل كبير. |
- Soins donnés à un membre de la famille de plus de 14 ans; | UN | - رعاية تمريضية لأحد أفراد الأسرة الذي تعدى سن 14 سنة؛ |
Le niveau de protection élevé accordé à un membre de la famille est ainsi étendu au reste de la famille. | UN | وهكذا فإن أعلى درجة من درجات الحماية الممنوحة لأحد أفراد الأسرة ممنوحة أيضا لسائر الأسرة. |
Un poste a été attribué à une femme et un autre à un membre de la communauté chrétienne. | UN | وتم تخصيص منصب واحد لامرأة ومنصب آخر لأحد أفراد الطائفة المسيحية. |
Le corps d'un membre de l'équipage, retrouvé dans l'épave, a été enlevé et enterré à proximité du lieu où l'hélicoptère s'était écrasé. | UN | وأزيلت رفات لأحد أفراد الطاقم عثر عليه في الحطام ودفنت على مقربة من موقع تحطم الطائرة. |
Il pourrait être impliqué dans la mort brutale d'un membre de votre communauté. | Open Subtitles | نعتقد بأنه متورط في جريمة قتل بشعة لأحد أفراد مجتمعك هذا |
si il y a une contrainte excessive sur un membre de la famille ou un proche. | Open Subtitles | إن كانت هناك معاناة غير ضرورية لأحد أفراد العائلة أو الأحبة |
Comme ça, vous pouvez continuer à jouer, gagner un peu plus d'argent, et peut-être, je ne sais pas moi, acheter un flipper à un membre de votre famille. | Open Subtitles | بهذا يمكنك متابعة اللعب، وكسب المزيد من النقود، وربّما، لا أعلم تشتري لأحد أفراد العائلة آلة البينغ بول |
Il s'agit d'un morceau d'os de la mâchoire d'un membre de la famille des équidés. | Open Subtitles | إنها عظمة فك جزئية لأحد أفراد العائلة الفرسية. |
Ceux-ci ont, le 17 avril 2000, bombardé un immeuble d'appartements dans le centre de Pristina, blessant deux personnes et causant des dommages à un appartement propriété d'un membre de la communauté ethnique turque. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2000 قصفوا مبنى سكني بالقرب من فندق غراند في وسط برشتينا، مما أدى إلى إصابة شخصين بجروح وإلحاق أضرار بشقة مملوكة لأحد أفراد الطائفة ذات الأصل التركي. |
32.2 Un administrateur est exclu de toute discussion ou procédure administrative dans laquelle il a, ou un membre de sa famille immédiate, un intérêt personnel ou financier. | UN | 32-2 يستبعد المدير من اتخاذ القرارات والإجراءات الإدارية المتصلة بأي أمر له، أو لأحد أفراد أسرته الأقربين فيه مصلحة شخصية أو مالية. |
2. Il s'agit d'un intérêt patrimonial d'un membre de votre famille proche | UN | 2 - مصلحة تتعلق بالملكية لأحد أفراد الأسرة المقربين |
Un fonctionnaire n'a rien fait pour empêcher une personne à sa charge d'utiliser abusivement son plan d'assurance maladie, ce qui a permis à la personne en question de présenter une fausse ordonnance à une pharmacie en vue d'essayer d'obtenir des médicaments pour un membre de la famille qui n'était pas couvert par l'assurance médicale du fonctionnaire. | UN | 20 - لم يتخذ موظف التدابير اللازمة لمنع من يعولهم من إساءة استخدام خطة التأمين الصحي الخاصة به، الأمر الذي مكَّنهم من أن يقدموا تذكرة طبية بطريق الغش إلى صيدلية في محاولة للحصول على أدوية لأحد أفراد الأسرة ممن لا تشملهم الخطة الخاصة بالموظف. |
f) Un juge ne participe pas à la décision prise dans une affaire dans laquelle un membre de sa famille est ayant cause ou ayant droit, ou dans une affaire dont l'issue présente un intérêt particulier pour un membre de sa famille ; | UN | (و) على القضاة ألا يشاركوا في البت في قضية يكون أحد أفراد أسرتهم خصما فيها أو ممثلا لأحد خصومها، أو يكون لأحد أفراد أسرتهم مصلحة كبيرة من وراء نتيجتها؛ |
8.1 En ce qui concerne les griefs de violation des articles 17 et 23 (par. 1), le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle il peut se produire des cas où le refus de l'État partie de laisser un membre d'une famille rester sur son territoire représente une ingérence dans la vie de la famille de cette personne. | UN | 8-1 فيما يتعلق بزعم انتهاك المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، تذكّر اللجنة بسوابقها القانونية التي تفيد باحتمال وجود حالات يُمَثِّل فيها رفض الدولة الطرف السماح لأحد أفراد أسرةٍ بالبقاء في إقليمها تدخلاً في حياته الأسرية. |