En outre, contrairement aux dispositions du Manuel des achats de l'ONU et du Statut et du règlement du personnel, un fonctionnaire de la Division des achats a communiqué à un candidat fournisseur des renseignements confidentiels sur l'appel d'offres, les évaluations internes et les critères de sélection. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن أحد الموظفين في شعبة المشتريات أطلع إحدى الجهات المورّدة المحتملة على معلومات سرية عن العطاءات والتقييمات الداخلية وعن اعتبارات يُؤخذ بها في عملية الاختيار، الأمر الذي يشكل مخالفة لأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Le Comité recommande à l'Administration de ne traiter qu'avec des fournisseurs dûment inscrits sur la liste des fournisseurs afin de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de se conformer aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies concernant le choix des fournisseurs. | UN | ويوصي المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات. |
Le Comité recommande à l'Administration de ne traiter qu'avec des fournisseurs dûment inscrits sur la liste des fournisseurs afin de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de se conformer aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies concernant le choix des fournisseurs. | UN | 540 - ويوصي المجلس بعد تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات. |
Le Comité recommande à l'administration de rappeler aux missions opérationnelles qu'elles sont tenues par les dispositions du Manuel de la passation des marchés de présenter aux sections responsables de leurs achats des programmes fondés sur des prévisions réalistes. | UN | يوصي المجلس بأن تنبه الإدارة البعثات الميدانية إلى الامتثال لأحكام دليل الشراء، التي تستلزم أن تقدم البعثات إلى أقسام مشترياتها خطط شراء مبنية على تقديرات واقعية. |
La planification des achats est menée dans le respect des dispositions du Manuel des achats, qui a été mis à jour. | UN | ويتم التخطيط للمشتريات وفقا لأحكام دليل المشتريات المستكمل. |
L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de faire en sorte que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF. | UN | 130- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تقوم المكاتب القطرية في الفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف. |
Fixer des délais de soumission des offres conformes aux dispositions du Manuel des achats, définir clairement ce qui constitue un < < motif valable > > et demander aux bureaux de secteur de planifier adéquatement les achats | UN | إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقا لأحكام دليل المشتريات، وإيضاح ما يشكل " سببــاً وجيهــاً " ، وإصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بأن تضع التخطيط الوافي للمشتريات |
Demander aux bureaux de pays de se conformer aux dispositions du Manuel des politiques et procédures de programmation concernant l'élaboration de plans de travail et de plans de gestion annuels; et d'examiner, en coordination avec les partenaires d'exécution, les plans de travail et de gestion pour accélérer la réalisation des activités prévues et faire en sorte que tous les objectifs cibles soient atteints | UN | مطالبة مكاتبها القطرية الامتثال لأحكام دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف فيما يتعلق بإعداد خطط العمل وخطط الإدارة السنوية؛ والتنسيق مع الشركاء المنفذين في استعراض خطط العمل والإدارة من أجل التعجيل بتنفيذ الأنشطة المقررة لكفالة الوفاء بجميع الأهداف |
Fixer des délais de soumission des offres conformes aux dispositions du Manuel des achats; définir clairement ce qui constitue un < < motif valable > > et demander aux bureaux de secteur de planifier adéquatement les achats | UN | إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقا لأحكام دليل المشتريات؛ وإيضاح ما يشكل " سببــاً وجيهـاً " ؛ وإصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بتأسيس تخطيط واف للمشتريات |
Le Comité recommande à l'Administration de ne traiter qu'avec des fournisseurs dûment inscrits sur la liste des fournisseurs afin de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de se conformer aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies concernant le choix des fournisseurs (par. 540). | UN | يوصي المجلس بألا تتعامل الإدارة سوى مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في قائمة البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لأحكام دليل المشتريات فيما يخص اختيار البائعين (الفقرة 540). |
Le Comité recommande à l'Administration de ne traiter qu'avec des fournisseurs dûment inscrits sur la liste des fournisseurs afin de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de se conformer aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies concernant le choix des fournisseurs (par. 540). | UN | يوصي المجلس بعدم تعامل الإدارة إلا مع الموردين المسجلين على النحو الواجب في كشف البائعين بغية حماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لشروط اختبار البائعين وفقا لأحكام دليل المشتريات (الفقرة 540) |
y) Que l'Administration ne traite qu'avec des fournisseurs dûment inscrits sur la liste des fournisseurs afin de protéger les intérêts de l'Organisation des Nations Unies et de se conformer aux dispositions du Manuel des achats des Nations Unies concernant le choix des fournisseurs (par. 540); | UN | (ذ) عدم التعامل إلا مع الموردين المدرجين على النحو الواجب في كشف البائعين لحماية مصالح الأمم المتحدة والامتثال لأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يتعلق باختيار البائعين (الفقرة 540)؛ |
Au paragraphe 130, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à veiller à ce que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF. | UN | 128 - وفي الفقرة 130، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصية بأن تقوم المكاتب القطرية للفلبين وميانمار وإثيوبيا بتضمين طلبات الشراء شرطا جزائيا للمعاقبة على تأخر التسليم وفقا لأحكام دليل التوريد الخاص باليونيسيف. |
e) ONU-Habitat dans le nord de l'Iraq ne s'est pas conformé aux dispositions du Manuel des achats de l'ONU pour la classification des entreprises et la vérification de leur descriptif. | UN | (هـ) لم يمتثل مكتب الأمم المتحدة - الموئل في شمال العراق لأحكام دليل المشتريات للأمم المتحدة المتعلقة بوضع تصنيف للمقاولين والتحقق من المعلومات الموجزة التي يقدموها عن أنفسهم. |
Ce manque de coordination va à l'encontre des dispositions du Manuel de soutien sanitaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies obligeant à intégrer les infrastructures et systèmes médicaux pour garantir une utilisation optimale de ces moyens. | UN | وهذا الترتيب مخالف لأحكام دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، التي تشترط إدماج الهياكل الأساسية والنظم الطبية للأمم المتحدة لبلوغ المستوى الأمثل لاستخدام الموارد الطبية بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
La FNUOD a pris note de la recommandation formulée par le Comité et s'efforce de respecter les dispositions du Manuel de gestion des biens ainsi que les directives générales de la Division du soutien logistique prévoyant que les biens dont le coût d'achat est inférieur à 1 500 dollars soient classés comme étant non durables. | UN | أحاطت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك علما بتوصية المجلس، وهي تعمل من أجل الامتثال لأحكام دليل إدارة الممتلكات ولمبادئ توجيهية من شعبة الدعم اللوجستي تتعلق بتصنيف الأصول حيث تصنف الأصناف التي يقل سعر شرائها عن 500 1 دولار باعتبارها من الممتلكات المستهلكة. |
L'audit a recommandé que la Mission s'assure que les audits de qualité soient exécutés dans le respect des dispositions du Manuel de la sécurité aérienne régissant les programmes d'assurance qualité applicables au secteur aéronautique. | UN | 315 - وأوصى تقرير مراجعة الحسابات أيضا أن تضمن البعثة أن تُجرى مراجعات جودة الطيران امتثالا لأحكام دليل السلامة الجوية المتعلقة ببرنامج ضمان جودة الطيران. |
La MINUSTAH a pris ultérieurement un certain nombre de mesures visant à renforcer les contrôles internes et à assurer que les achats soient effectués en conformité avec les dispositions du Manuel des achats. | UN | واتخذت البعثة لاحقا عددا من الخطوات لتعزيز الضوابط الداخلية والتأكد من أن إجراءات الشراء يتم تنفيذها وفقا لأحكام دليل المشتريات. |
Le respect des dispositions du Manuel des achats est une opération en cours et l'Office va intensifier ses efforts pour appliquer la recommandation. | UN | 618 - يعد الامتثال لأحكام دليل المشتريات عملية مستمرة، وسيكثف المكتب جهوده لتنفيذ التوصية. |
En ce qui concerne les achats et le fractionnement des marchés, le rapport indique que la Mission a pris des mesures pour éviter le recours à cette procédure et veiller à ce que tous les marchés soient conformes au Manuel relatif aux achats. | UN | وفيما يتعلق بالمشتريات وتقسيم منْح العقود، يشير التقرير إلى أن البعثة قد اتخذت الخطوات اللازمة لكفالة عدم تقسيم العقود وامتثالها جميعاً لأحكام دليل المشتريات. |