Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Il encourage donc le Secrétaire général à continuer de s'acquitter de ces responsabilités conformément aux dispositions de la résolution 57/283 B de l'Assemblée générale. | UN | ولذا تشجع اللجنة وكيل الأمين العام على مواصلة ممارسة تلك السلطة وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/283 باء. |
L'Irlande attache une grande importance au respect des dispositions de la résolution 1373 (2001). | UN | وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373. |
Le Conseil de sécurité doit adopter les mesures nécessaires pour obliger Israël à respecter les dispositions de la résolution 1860 (2009) du Conseil. | UN | بل على مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لإرغام إسرائيل على الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1860 (2009 ). |
Conformément aux dispositions de la résolution 35/217 de l'Assemblée générale, le Comité consultatif a examiné et approuvé ce reclassement. | UN | ووفقاً لأحكام قرار الجمعية العامة 35/217، فقد نظرت اللجنة الاستشارية في إعادة التصنيف المقترحة ووافقت عليها. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le Secrétaire général propose que les ressources soient approuvées conformément aux dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée. | UN | ويقترح الأمين العام أن تتم الموافقة على الموارد وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
2. Note que la Mission a été financée jusqu'à présent conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée en date du 23 décembre 1994 ; | UN | 2 - تلاحظ أن تمويل البعثة قد تم حتى الآن وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Nous vous prions, en votre qualité de Président de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme, de demander au Gouvernement israélien de mettre un terme à son agression militaire contre les villes palestiniennes et de s'en retirer conformément aux dispositions de la résolution 1402 du Conseil de sécurité. | UN | إننا نطلب إليكم، بوصفكم رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أن تطلبوا من حكومة إسرائيل وقف عدوانها العسكري على المدن الفلسطينية والانسحاب منها وفقاً لأحكام قرار مجلس الأمن 1402. |
2. Note que la Mission a été financée jusqu'à présent conformément aux dispositions de la résolution 49/233 A de l'Assemblée en date du 23 décembre 1994; | UN | 2 - تلاحظ أن تمويل البعثة قد تم حتى الآن وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Il se peut que des États aient besoin d'une assistance technique pour se conformer aux dispositions de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | 17 - وقد تحتاج الدول إلى مساعدة تقنية للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540. |
Contrairement aux dispositions de la résolution 57/292 de l'Assemblée générale, le prêt proposé serait productif d'intérêts. | UN | فخلافا لأحكام قرار الجمعية العامة 57/292، سيترتب على القرض دفع فوائد. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Tels sont par conséquent les sujets abordés ci-après, qui pourraient également servir à orienter les travaux futurs de la Sixième Commission, conformément aux dispositions de la résolution 61/39 de l'Assemblée générale. | UN | وهذه هي المسائل التي سيجري تناولها أدناه والتي تعتبر مفيدة في وضع مبادئ توجيهية للأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة السادسة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 61/39. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et d'autres décisions pertinentes, en particulier les résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراريْ الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Le Comité compte que tout sera mis en œuvre pour garantir, à cet égard, la stricte application des dispositions de la résolution 51/243 de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل اللجنة في أن تُبذل كل الجهود اللازمة لضمان الامتثال الصارم لأحكام قرار الجمعية العامة 51/243 في هذا الصدد. |
Compte tenu des dispositions de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale, aucun nouveau membre n'a été nommé. | UN | 2 - وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 62/228، لم يعين أي عضو جديد في المحكمة. |
Dans l'intervalle, le Secrétariat est appelé à respecter strictement les dispositions de la résolution 60/283 de l'Assemblée générale. | UN | ويتعين على الأمانة العامة، في الوقت نفسه، أن تمتثل على نحو صارم لأحكام قرار الجمعية العامة 60/283. |
4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
Ils ont souligné qu'il fallait des renforts pour soutenir pleinement le processus de DDR en application de la résolution 1528 du Conseil de sécurité. | UN | وشددوا على ضرورة تعزيز القوات من أجل تقديم الدعم الكامل لهذه العملية وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1528. |
Le COMITE POUR L'EXERCICE DES DROITS INALIENABLES DU PEUPLE PALESTINIEN tiendra une réunion solennelle le mercredi 29 novembre 1995 de 10 heures à 13 heures dans la salle du Conseil de tutelle, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, conformément aux dispo-sitions de la résolution 32/40 B de l'Assemblée générale du 2 décembre 1977. | UN | تعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جلسة رسمية من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣ من يوم اﻷربعاء ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في قاعة مجلس الوصاية، للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٣٢/٤٠ باء المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧. |
Il répète que la République populaire démocratique de Corée doit se conformer pleinement à toutes les dispositions de sa résolution 1695 (2006). | UN | ويؤكد مجلس الأمن ضرورة أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1695 (2006). |
Conformément à la résolution 56/292 de l'Assemblée générale, un montant de 29 634 404 dollars a été versé à son crédit. | UN | ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/292 أُعيد إليها مبلغ قدره 404 634 29 دولارات. |
32.5 Dans l'esprit de la résolution 52/220 de l'Assemblée générale, le Bureau des services centraux d'appui exercera des fonctions de coordination en fournissant des orientations et des directives intégrées et coordonnées et une assistance technique aux lieux d'affectation hors Siège pour l'exécution des projets susmentionnés. | UN | 32-5 ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 52/220، سيمارس مكتب خدمات الدعم المركزية دوره التنسيقي المتمثل في تزويد المواقع خارج المقر بالسياسات والمبادئ التوجيهية المتكاملة المتسقة والمساعدة التقنية في مجال تنفيذ هذه المشاريع للمواقع خارج المقر. |
aux termes de la résolution 47/202 B de l'Assemblée générale, les documents à traduire doivent être soumis 10 semaines avant le début de la session. | UN | 16 - وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/202 باء، يتعين تقديم جميع الوثائق لترجمتها قبل بداية الدورات بفترة 10 أسابيع. |
Le présent ordre du jour provisoire est établi conformément aux dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale et aux décisions pertinentes des organes délibérants, en particulier aux dispositions des résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراريْ الجمعية 50/227 و 61/16. |
, le Secrétaire général présente tous les ans à l’Assemblée un rapport donnant des renseignements détaillés sur les bourses qui ont été offertes et indiquant dans quelle mesure elles ont été utilisées Pour les rapports les plus récents, voir les documents A/49/413, A/50/481 et A/51/373. . | UN | ٤ - ويقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة كل سنة، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٨٤٥ )د - ٩( وقرارات لاحقة)١(، تقريرا يتضمن معلومات مفصلة عن عروض المنح المقدمة ومدى استخدامها)٢(. |