ويكيبيديا

    "لأحكام هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux dispositions de la présente Loi
        
    • aux dispositions de la loi
        
    • aux dispositions de cette loi
        
    • des dispositions de cette loi
        
    • ses dispositions
        
    • de la présente loi par
        
    • dispositions du présent code
        
    • des dispositions de la présente loi
        
    • principe aux prescriptions dudit droit
        
    • ladite loi
        
    i) Les produits dont l'importation et l'exportation sont interdites ou strictement réservée à une entité concernée conformément aux dispositions de la présente Loi; UN ' 1` البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون.
    L'excédent devrait être réparti conformément aux dispositions de la présente Loi relatives à la priorité. UN وينبغي أن يوزع الفائض وفقا لأحكام هذا القانون المتعلقة بالأولوية.
    Elle peut également recourir à une enchère électronique inversée pour l'attribution d'un marché dans une procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape conformément aux dispositions de la présente Loi. UN كما يجوز لها أن تستخدم المناقصة الإلكترونية لإرساء عقد الاشتراء في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية وفقا لأحكام هذا القانون.
    La loi prévoit des dispositions particulièrement détaillées en matière de délit, visant à sanctionner toute personne physique ou morale agissant en infraction aux dispositions de la loi en question. UN ويتضمن القانون أحكاما مُفصَّلة بشكل خاص بشأن الجُنح ترمي إلى معاقبة أي شخص اعتباري أو طبيعي يتصرف على نحو مخالف لأحكام هذا القانون.
    Il convient de signaler que la nouvelle loi évoquée dans la réponse à la question 1.1 contiendra une disposition spécifique en vertu de laquelle les institutions financières et bancaires opérant dans les zones franches syriennes seront soumises aux dispositions de cette loi. UN والجدير بالذكر أن القانون الجديد المعلن عنه في جواب السؤال 1-1 قد أدرج مادة خاصة يخضع بموجبها لأحكام هذا القانون المؤسسات المالية والمصرفية العاملة في المناطق الحرة السورية.
    Il est illégal de se faire passer pour un officiant autorisé ou de célébrer un mariage en violation des dispositions de cette loi. UN ويُجرِّم القانون انتحال شخصية الموظف المختص بإجراءات الزواج، أو توثيق الزواج بما يخالف لأحكام هذا القانون.
    Au cas où l'infraction aux dispositions de la présente Loi a été commise par un employé de cette personne morale, au nom de cette personne morale ou dans son intérêt, la personne morale est solidairement responsable pour ce qui est des sanctions financières imposées et des indemnisations fixées. > > UN ويكون الشخص الاعتباري مسؤولا بالتضامن عن الوفاء بما يحكم به من عقوبات مالية وتعويضات إذا كانت الجريمة التي وقعت بالمخالفة لأحكام هذا القانون قد ارتُكبت من أحد العاملين به وباسمه ولصالحه.
    Elle peut également recourir à une enchère électronique inversée pour l'attribution d'un marché dans une procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape conformément aux dispositions de la présente Loi. UN كما يجوز لها أن تستخدم المناقصة الإلكترونية لإرساء عقد الاشتراء في إجراءات اتفاق إطاري ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية وفقاً لأحكام هذا القانون.
    2) L'entité adjudicatrice peut utiliser une enchère électronique inversée comme étape précédant l'attribution d'un marché dans une méthode de passation conformément aux dispositions de la présente Loi. UN (2) يجوز للجهة المشترية أن تستخدم المناقصة الإلكترونية باعتبارها مرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء في طريقة من طرائق الاشتراء حسبما يكون مناسباً وفقا لأحكام هذا القانون.
    2. L'entité adjudicatrice peut utiliser une enchère électronique inversée comme étape précédant l'attribution du marché dans une méthode de passation selon qu'il convient conformément aux dispositions de la présente Loi. UN 2- يجوز للجهة المشترية أن تستخدم المناقصة الإلكترونية باعتبارها مرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء في طريقة من طرائق الاشتراء حسبما يكون مناسباً وفقاً لأحكام هذا القانون.
    À l'article 63, paragraphe 1, le texte fait référence à la non-conformité d'une décision ou d'un acte " aux dispositions de la présente Loi " . UN وفي الفقرة 1 من المادة 63، يشير النص إلى عدم امتثال قرار أو تصرف ما " لأحكام هذا القانون " .
    Les personnes ou les dirigeants et préposés des personnes visées à l'article 5 qui, de bonne foi, ont transmis des informations ou effectué toute déclaration, conformément aux dispositions de la présente Loi, sont exempts de toutes sanctions pour violation du secret professionnel. UN يعفى من أي عقوبة على انتهاك أسرار المهنة الأشخاصُ المشار إليهم في المادة 5 أو رؤساؤهم والموظفون العاملون تحت إشرافهم، عندما يقوم هؤلاء بتقديم معلومات أو الإدلاء بجميع البيانات وفقا لأحكام هذا القانون.
    L'article 4 confère aux fonctionnaires du Service des douanes et accises ayant au moins le grade de vérificateur adjoint la qualité d'officier de police judiciaire et les autorise à rechercher et à constater les infractions aux dispositions de la loi sur tout le territoire national. UN وتمنح المادة 4 موظفي إدارة الجمارك والمكوس، برتبة محقق مساعد فما فوق، مركز ضباط شرطة قضائية وتمنحهم سلطة كشف وإثبات المخالفات لأحكام هذا القانون في جميع أنحاء الأراضي الوطنية:
    C'est l'objet du chapitre XIII relatif aux organisations des travailleurs et à celles des employeurs. L'article 69 garantit le droit des employeurs de former des organisations et celui des travailleurs de s'organiser en syndicats conformément aux dispositions de la loi. UN وتجلى ذلك في الباب الثالث عشر والخاص بمنظمات العمل وأصحاب الأعمال، حيث كفلت المادة 69 حق تكوين اتحادات لأصحاب الأعمال وحق التنظيم النقابي للعمال وفقاً لأحكام هذا القانون.
    57. La Commission a récemment accordé un contrat à temps partiel à 10 inspecteurs, conformément aux dispositions de la loi. UN 57- وعينت اللجنة مؤخراً 10 مفتشين بموجب عقود للعمل لبعض الوقت وفقاً لأحكام هذا القانون.
    116. L'article 2 de la même loi, selon les limites fixées à l'exercice du droit de grève, ajoute que " le droit de grève des employés de l'Etat et de ses organismes décentralisés et autonomes est assujetti aux dispositions de cette loi et du Code du travail, à l'exception des services publics essentiels énumérés dans le présent article , qui ne doivent en aucun cas être affectés. UN 116- وتنص المادة 2 من هذا القانون، تمشياً مع القيود المفروضة على الحق في الإضراب على أن " حق موظفي الدولة وهيئاتها اللامركزية والمستقلة يخضع لأحكام هذا القانون ولقانون العمل باستثناء الخدمات العامة الأساسية المذكورة في هذه المادة، التي لن تتأثر بأي حال من الأحوال.
    Le non-respect des dispositions de cette loi est passible d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de quatre ans. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    La loi vise toutes les personnes physiques et morales et ne prévoit aucune exemption à l'obligation d'agir en conformité avec ses dispositions. UN ويشير القانون إلى جميع الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين، ولا يُعفى أي شخص اعتباري أو طبيعي من التصرف وفقا لأحكام هذا القانون.
    8.4 En cas de violation avérée ou soupçonnée de la présente loi par un État étranger, la Mongolie, agissant dans le cadre des obligations découlant pour elle de traités internationaux ou des normes et principes du droit international, notifie officiellement à l'État en cause la violation avérée ou soupçonnée, demande des éclaircissements et règle par des moyens pacifiques toute question qui pourrait se poser. UN 8-4 في حالة انتهاك دولة أجنبية لأحكام هذا القانون أو الاشتباه في انتهاكها له، تقوم منغوليا، طبقا لالتزاماتها التعاهدية الدولية أو قواعد ومبادئ القانون الدولي، بإخطار الدولة المعنية رسميا بذلك الانتهاك أو الاشتباه في الانتهاك، وتطلب إليها تقديم تفسير ذلك وتسوي سلميا أي خلاف ينشأ عن ذلك.
    22. L'article 42 du Code est ainsi libellé: < < Aucune personne visée par les dispositions du présent code n'a à répondre: UN 22- تنص المادة 42 من هذا القانون على أنه: " كل شخص خاضع لأحكام هذا القانون لا يكون مسؤولا عن:
    Le Président de la magistrature désigne un tribunal compétent pour examiner les délits en vertu des dispositions de la présente loi. UN ويحدد رئيس القضاء محكمة تكون مختصة بالنظر في المخالفات وفقاً لأحكام هذا القانون.
    214. L'article 4 de la loi précise clairement que les dispositions du Code pénal ne s'appliquent pas aux jeunes qui sont soumis à ladite loi. UN 214- وتوضح المادة 4 من القانون عدم سريان الأحكام المنصوص عليها في قانون الجزاء على الأحداث الخاضعين لأحكام هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد