ويكيبيديا

    "لأذكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour rappeler
        
    • rappeler à
        
    • mentionner
        
    • me rappeler
        
    • mentionnerais
        
    • rappeler aux
        
    Je me permets de saisir cette occasion pour rappeler l'Article 1, alinéa 2 de la Charte des Nations Unies : UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأذكر بالفقرة 2 من المادة الأولى لميثاق الأمم المتحدة:
    Je suis là pour revoir d'anciens collègues, pour rappeler aux gens qu'avant que tout ne s'écroule j'étais bon dans mon domaine. Open Subtitles أعني أني هنا لإعادة إحياء بعض العلاقات القديمة لأذكر الناس أنه قبل كل ماحدث
    Je garde ce musée intact pour rappeler à tous le pouvoir qui m'a créé et que je détiens. Open Subtitles لهذا السبب أنا أبقيتُ هذا المتحف سليماً لأذكر الجميع بالقوة التي ولدتُ بها
    Je dois trouver un moyen élégant de rappeler à Lemon les Disney qu'on adorait où la princesse se marie et la sorcière est une vieille esseulée qui s'est jamais casée parce qu'elle a refusé de partir en croisière et qu'elle est devenue moche Open Subtitles أجد طريقة بشكل لائق لأذكر ليمون بأفلام ديزني التي كنا نحبها حيث الأميرة تتزوج
    J'en reviens pas qu'Adrian a changé toutes les serrures et Carmen n'a vu aucune raison de le mentionner. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أن أدريان تغيير جميع الأقفال وكارمن لا يرى سببا لأذكر ذلك.
    Je fais ça tous les jours pour me rappeler que ce qu'on fait est une question de vie ou de mort. Open Subtitles أفعل ذلك كل يوم لأذكر نفسي أن ما نقوم به هو مسألة حياة أو موت
    Alors si j'étais toi Carlos, je ne mentionnerais plus jamais pas les mots divorce, confiance ou accord post-marital. Open Subtitles (لذا فإن كنت مكانك يا (كارلوس "لم أكن لأذكر الكلمات "طلاق ثقة"، أو "إتفاقية ما بعد الزواج" ثانيةً"
    Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour rappeler qu'à la fin de notre dernière session, un certain nombre de délégations avaient manifesté leur désir, leur volonté et leur disposition à soumettre des propositions qui auraient contribué à la révision du document de travail du Président. UN أخيرا، أنتهز هذه الفرصة لأذكر بأنه عند ختام دورتنا الأخيرة أوضح عدد من الوفود رغبته واستعداده لتقديم اقتراحات من شأنها أن تساعد في تنقيح ورقة عمل الرئيس.
    Je saisis cette occasion pour rappeler qu'il nous reste encore à adopter un ensemble de questions en suspens concernant les modalités d'organisation de la réunion plénière de haut niveau de septembre 2005. UN وأغتنم هذه الفرصة لأذكر بأننا لا نزال في حاجة إلى معالجة مجموعة من المسائل المعلقة بشأن طرائق تنظيم الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Je saisis cette occasion pour rappeler à toutes les délégations que les auteurs des projets de résolution peuvent faire une déclaration d'ordre général en début de séance. Ainsi ce matin durant notre examen des questions relatives au groupe 1, nous entendrons des déclarations d'ordre général suivies d'explications de vote avant et après le vote. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر الوفود جميعها بأن مقدمي مشاريع القرارات يمكنهم أن يدلوا ببيانات عامة في بداية الجلسة، ليتسنى لنا، عندما تناول المجموعة 1 هذا الصباح، أن نستمع إلى بيانات عامة، تعقبها تعليلات للتصويت قبل التصويت وبعد التصويت.
    Je voudrais aussi profiter de l'occasion pour rappeler l'attachement de l'UE au suivi du processus d'élargissement de la Conférence, en particulier aux membres de l'UE qui ne sont pas encore membres de la Conférence et qui ont demandé leur admission à la Conférence. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة، أيضاً، لأذكر بمدى تمسك الاتحاد الأوروبي بمتابعة عملية توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، ليشمل بصفة خاصة أعضاء الاتحاد الأوروبي الذين لم يصبحوا بعد أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح والذين قدموا طلباً بالانضمام إلى المؤتمر.
    J'aimerais saisir cette occasion pour rappeler aux États la décision prise par l'Assemblée de l'Autorité de créer un fonds d'affection spéciale pour aider les pays en développement membres de la Commission juridique et technique et du Comité financier à participer aux travaux de ces organes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر الدول بالقرار الذي اتخذته جمعية السلطة بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأعضاء اللجنة المالية من البلدان النامية على المشاركة في أعمال هاتين الهيئتين.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je saisis l'occasion pour rappeler aux délégations qu'elles doivent limiter leurs déclarations à 10 minutes lorsqu'elles interviennent au nom de leur pays et 15 minutes lorsqu'elles interviennent au nom d'un groupe de pays. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن اغتنم هذه الفرصة لأذكر الوفود بأن تقصر بياناتها على مدة 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم بالنيابة عن عدة وفود.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler à la communauté internationale que les PMA sont déterminés à jouer le rôle de leadership, avec une vision claire et partagée, pour conduire leurs pays vers la réalisation des objectifs de développement, notamment à travers des stratégies d'intégration régionale. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأذكر المجتمع الدولي بان أقل البلدان نموا عاقدة العزم على أن تضطلع بدور قيادي على أساس رؤية مشتركة لقيادة بلدانها نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية - وخاصة من خلال استراتيجيات التكامل الإقليمي.
    J'ai demandé à prendre la parole pour rappeler à tous que le 25 février prochain, la Russie organisera une réunion informelle pour examiner un document de travail, le document CD/1679, consacré à la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN سيدي الرئيس، لقد طلبت الكلمة، لأذكر الجميع بأن روسيا ستعقد اجتماعاً غير رسمي في 25 شباط/فبراير للنظر في وثيقة عمل، هي الوثيقة CD/1679، المتعلقة بمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، وبمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La Présidente par intérim (parle en anglais) : Je voudrais saisir l'occasion pour rappeler aux orateurs que la durée limite des déclarations à l'Assemblée générale est de 15 minutes. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر المتكلمين بالإطار الزمني المحدد للبيانات التي يدلى بها في الجمعية العامة، وهو 15 دقيقة.
    Au nom du Comité mixte, je m'adresse à cette Assemblée pour rappeler et réaffirmer que le développement économique et social doit demeurer la pierre angulaire des débats aux Nations Unies et que la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, doit continuer de servir de cadre fondamental aux activités de développement des Nations Unies. UN وبالنيابة عن لجنة التنسيق المشتركة، أخاطب هذه الجمعية لأذكر مرة أخرى وأعيد التأكيد على أنه ينبغي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أن تبقى محور المداولات التي تجري في الأمم المتحدة وأن بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يظل الإطار الشامل للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Je suis venue rappeler à Toby que le bébé de Mme Malloy peut naître n'importe quand. Open Subtitles أتيت لأذكر (توبي) فقط أن السيدة (مالوي) يمكن أن تضع مولودها بأي وقت
    Peut-être qu'il est temps de mentionner que j'ai une équipe d'agents fouillant votre maison en ce moment même. Open Subtitles ربما الآن هو الوقت المناسب لأذكر لك أن لدي فريق كامل من العملاء يقومون بتفتيش منزلك أثناء حديثنا.
    Je l'ai gardé pour me rappeler pourquoi j'avais tourné le dos à ma famille, et trahi le haut conseil. Open Subtitles كنت أضعها بيدي لأذكر نفسي لماذا إنقلبت علي عائلتي وخنت المجلس الأعلي
    Et je ne mentionnerais même pas son cadeau. Open Subtitles ولم أكن لأذكر أبداً هديتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد