ويكيبيديا

    "لأراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de territoires
        
    • de terres
        
    • des territoires
        
    • un territoire
        
    • sans terres
        
    • terrains
        
    • territoire souverain
        
    de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    sur la poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Le Hezbollah n'est pas autre chose qu'une réaction contre l'oppression : il est un mouvement de résistance populaire en réponse à l'oppression et à l'occupation par Israël de terres libanaises. UN وحزب الله ليس إلا رد فعل ضد القهر. وهو حركة مقاومة شعبية ردا على القهر الإسرائيلي والاحتلال الإسرائيلي لأراض لبنانية.
    Il empêche également l'exploitation de vastes superficies de terres agricoles dans le sud du Liban. UN كما يحول هذا الرفض دون الاستغلال الفعلي لأراض زراعية شاسعة في جنوب لبنان.
    L'occupation illégale des territoires azerbaïdjanais, qui dure depuis de nombreuses années, doit prendre fin. UN إن الاحتلال غير الشرعي لأراض أذربيجانية، الذي استمر لسنوات عديدة، يجب أن ينتهي.
    a) L'Arménie, Puissance occupante d'un territoire azerbaïdjanais UN (أ) أرمينيا بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية
    Washington et Addis-Abeba sont derrière cette campagne hostile, qui a été entreprise pour détourner l'attention de la question essentielle : l'occupation par l'Éthiopie de territoires érythréens. UN فواشنطن وأديس أبابا هما من تقفان وراء هذه الحملة السلبية من أجل صرف الأنظار في المقام الأول عن المسألة الأساسية المتمثلة في احتلال إثيوبيا لأراض إريترية.
    par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    À cause du conflit frontalier et du maintien de l'occupation par l'Éthiopie de territoires érythréens souverains, l'Érythrée a dû interrompre et reporter certaines actions qu'elle avait pourtant entreprises avec beaucoup de sérieux il y a quelques années dans le cadre du processus constitutionnel. UN وأفضى نشوب الحرب الحدودية واستمرار احتلال إثيوبيا لأراض تابعة لسيادة إريتريا إلى توقّف وتأخر تطبيق بعض جوانب المسار الدستوري الذي انطلق بجدية كبيرة في السنوات الأولى.
    La situation en question, dans laquelle un pays occupe le territoire d'un autre pays fraternel en invoquant des droits immémoriaux, ressemble étrangement à celle d'un autre pays qui invoque la Bible pour justifier l'occupation de territoires qui ne lui appartiennent pas. UN واختتم كلامه قائلا إن قيام بلد باحتلال بلد شقيق آخر متذرعا بحقوق موغلة في القِدم يذكِّر على نحو غريب بتذرع بلد آخر بحقوق توراتية لتبرير احتلاله لأراض ليست له.
    3/31-PAL La poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN قرار رقم 3/31 - س بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    4/30-PAL La poursuite de l'occupation par Israël de territoires libanais et le maintien en détention de citoyens libanais dans les prisons et camps israéliens UN 4/30 ف استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Ce crime contre le droit humanitaire s'ajoute à un autre, continu, qui résulte de la présence de mines terrestres enfouies au Liban par Israël, notamment pendant ses 22 ans d'occupation de terres libanaises. UN وتضاف هذه الجريمة الإنسانية إلى جريمة أخرى مستمرة، ناجمة عن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان، وذلك بشكل أساسي أثناء احتلالها الذي دام 22 عاما لأراض لبنانية.
    Il en résulte un gaspillage de terrains, la perte de terres agricoles souvent fragiles et un recours accru à la voiture particulière pour les transports. UN وينتج عن ذلك أنماط استهلاك للأراضي يتسم بالإسراف، وتضييع لأراض زراعية غالبا ما تكون خصبة، وزيادة في الاتكال على السيارات الخاصة للتنقل.
    La confiscation et l'annexion de facto par Israël de terres agricoles et de terres abritant des habitations et d'autres structures palestiniennes dans la vallée du Jourdain ont fait l'objet d'une vive attention. UN 34 - وممّا حظي باهتمام كبير أيضا مصادرة إسرائيل لأراض زراعية وأراض عليها منازل ومنشآت أخرى لفلسطينيين في غور الأردن وضمّها هذه الأراضي بحكم الأمر الواقع.
    La Conférence a salué la résistance et la détermination du Liban, gouvernement, peuple et résistance et s'est félicitée des succès enregistrés dans la libération des territoires libanais et de la défaite de l'occupant israélien. UN أشاد بصمود لبنان حكومة وشعبا ومقاومة وبما أنجزه من تحرير لأراض لبنانية ودحر الاحتلال الإسرائيلي عنها.
    23. REND HOMMAGE au Gouvernement libanais, à son peuple et à son mouvement de la résistance pour avoir réussi à libérer une partie des territoires libanais et à en chasser l'occupant israélien. UN 23 - يشيد بصمود لبنان حكومة وشعبا ومقاومة وبما أنجزه من تحرير لأراض لبنانية ودحر الاحتلال الإسرائيلي عنها.
    Pour ce qui est du prétendu référendum au cours duquel 1 500 sujets britanniques ont émis le vœu de rester dans le giron du Royaume-Uni, l'Argentine conteste non pas la nationalité de la population mais l'occupation d'un territoire argentin par le Royaume-Uni en violation du droit international. UN 38 - وأشار إلى أنه فيما يتعلق بما يسمى الاستفتاء الذي أعرب فيه 500 1 من الرعايا البريطانيين عن رغبتهم في أن يظلوا بريطانيين، فإن الأرجنتين لا تعترض على جنسية السكان ولكن على احتلال المملكة المتحدة لأراض أرجنتينية، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    La période critique, s'agissant de déterminer le statut de l'Arménie en tant que puissance occupante d'un territoire azerbaïdjanais, se situe à la fin de 1991, car c'est en effet pendant cette période que l'URSS s'est désintégrée et que les nouveaux États successeurs ont vu le jour, ce qui a transformé un conflit interne entre deux républiques de l'Union en un conflit international. UN 107 - الفترة الحاسمة في تحديد وضع أرمينيا كسلطة قائمة بالاحتلال لأراض أذربيجانية هي نهاية عام 1991، حيث شهدت تلك الفترة تفكك الاتحاد السوفياتي وظهور الدول الخلف الجديدة إلى الوجود، فتحولت بالتالي منازعة داخلية بين جمهوريتين من جمهوريات الاتحاد إلى نزاع دولي.
    Il faudrait qu'à l'avenir il soit ciblé sur les groupes sans terres et qu'il devienne un moyen de développer le potentiel des producteurs agricoles. UN وينبغي أن تستهدف عمليات اﻹصلاح الزراعي في المستقبل الفئات غير المالكة ﻷراض وأن تصبح كذلك أداة لتعزيز اﻹمكانات الاقتصادية والانتاجية للمنتجين الزراعيين.
    iv) Les paysans ont mis au point des technologies précises en utilisant diverses structures adaptées à leurs terrains, sols et systèmes de production. UN `4` وطور المزارعون تكنولوجيات دقيقة باستخدام مختلف الهياكل الملائمة لأراض وأنواع تربة ونظم إنتاجية معينة.
    L'Érythrée a énormément souffert de l'occupation éthiopienne de son territoire souverain pendant près de six ans. UN لقد عانت إريتريا معاناة لا حد لها من احتلال إثيوبيا لأراض تخضع لسيادة إريتريا يناهز ستة أعوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد