ويكيبيديا

    "لأسامة بن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Oussama ben
        
    • d'Oussama ben
        
    • par Oussama ben
        
    • Osama bin
        
    • Ossama Ben
        
    • Ben Laden
        
    • Ousama bin
        
    Le Groupe a contacté certains États pour déterminer le succès des mesures qu'ils avaient prises. Dans le prolongement de cette initiative, il se rendra dans ces pays et dans d'autres où un financement important à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban et des liens avec ces derniers avaient été précédemment identifiés. UN وقد اتصل الفريق ببعض الدول لتقييم مدى نجاح التدابير التي اتخذتها وسيتابع هذا النهج بزيارات إلى هذه البلدان وبلدان أخرى حيث سبق التعرف على تمويلات لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وعلى ارتباطات بهم.
    Les transactions portant sur des biens ou des opérations commerciales dont on sait qu'ils appartiennent à Oussama ben Laden ou effectuées en son nom sont spécifiquement interdites. UN ويحظر القانون أيضاً المعاملات المتعلقة بأملاك أو بأعمال تجارية معروف أنها مملوكة لأسامة بن لادن أو تحمل اسمه، بشكل محدد.
    Aux termes de la loi sur la prévention du terrorisme, l'Organisme de supervision est habilité à ordonner à toute institution financière ou à toute personne détenant ou contrôlant des avoirs de geler les comptes et les avoirs appartenant à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou à toute autre organisation terroriste désignée comme telle. UN وبموجب قانون منع الإرهاب، تفوض هيئة الإشراف بمطالبة أية مؤسسة مالية أو أي فرد يملك أصولاً أو يديرها بتجميد الحسابات والأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لتنظيم القاعدة أو أي منظمة إرهابية محددة أخرى.
    Aucune activité perceptible d'Oussama ben Laden, d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés n'a été constatée à Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN لم يُلحظ أي نشاط لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهم في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Les autorités maltaises n'ont connaissance d'aucune activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés à Malte. UN ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة.
    Le tribunal a estimé que trois des quatre personnes avaient suivi une formation en Afghanistan dans des camps dirigés par le réseau al-Qaeda d'Osama bin Laden. UN ووجدت المحكمة أن ثلاثة من مرتكبي هذا الحادث قد تلقوا التدريب في معسكرات تديرها شبكة القاعدة التابعة لأسامة بن لادن في أفغانستان.
    En vertu de la loi sur la prévention du terrorisme, toute personne fournissant de tels matériels à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida, aux Taliban ou à d'autres individus, groupes, entreprises ou entités associés, encourt d'importantes sanctions et de lourdes peines. UN ويفرض قانون منع الإرهاب قيودا صارمة وعقوبات شديدة على الأشخاص الذين يقدمون مثل تلك السلع لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة وطالبان أو الكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم.
    Concrètement, en ce qui concerne la question qui nous intéresse ici, les différentes instances responsables de la défense nationale n'ont jusqu'à présent aucune activité liée à Oussama ben Laden, à Al-Qaida, aux Taliban ou à leurs partisans. UN وفي واقع الأمر، وفيما يتعلق بالموضوع قيد البحث، فإن الأجهزة المختلفة للدفاع الوطني في أنغولا لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن أي أنشطة لأسامة بن لادن، والقاعدة، وطالبان، ومعاونيهم.
    La Norvège demeure fermement résolue à appliquer l'embargo sur les livraisons d'armes et d'équipement militaire à Oussama ben Laden, aux membres d'Al-Qaida et des Taliban ou à des individus, groupes, entreprises ou entités associés. UN النرويج ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الحظر المفروض على تسليم شحنات الأسلحة والمعدات العسكرية لأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وطالبان والأفراد الآخرين والمجموعات والمؤسسات والكيانات ذات الصلة بهم.
    Aucun fonds, avoirs financiers ou ressources économiques n'ont été gelés jusqu'à présent sur le territoire azerbaïdjanais parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés. UN لم يتم في السابق تجميد أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية تعود لأسامة بن لادن أو أعضاء منظمة القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم في أذربيجان.
    Après enquête approfondie, le Ministère de l'intérieur a constaté qu'il n'y avait pas en Roumanie d'avoirs appartenant à Oussama ben Laden ni à des particuliers ou entités associés avec lui figurant sur les listes du Comité créé par la résolution 1267 (1999). UN وبعد إجراء تحقيقات لا يُستهان بها، لم تعثر وزارة الداخلية على أي أصول تعود لأسامة بن لادن أو لأفراد أو كيانات يرتبطون به على نحو ما ترد أسماؤهم في القوائم الصادرة عن اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267.
    Aucun avoir financier ni ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'ont été gelés car l'existence d'activités financières de ceux-ci dans le Sultanat n'a pas été établie. UN لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة.
    Aucun avoir financier, ni des fonds ou des ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'a été débloqué par l'État malgache. UN 13 - لم تفرج دولة مدغشقر عن أي أصول مالية أو أموال أو موارد اقتصادية كانت مجمدة في السابق تعود ملكيتها لأسامة بن لادن أو لأعضاء في القاعدة أو حركة الطالبان أو للكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم.
    :: Exigé de bloquer immédiatement les ressources économiques et financières des personnes ou entités associées à Oussama ben Laden ou à l'organisation connue sous le nom d'Al-Qaida ou aux Taliban; UN - طالب بالتجميد الفوري للموارد الاقتصادية والمالية للأفراد أو للكيانات التابعة لأسامة بن لادن أو للمنظمة المعروفة بتسمية القاعدة أو لطالبان، أو التي تم تحديد أنها مرتبطة بأي منهم.
    :: Le Royaume a agi unilatéralement en 1994 en vue de geler les comptes bancaires d'Oussama ben Laden et de ceux qui lui sont liés; UN :: عملت المملكة منفردة على تجميد الحسابات المصرفية لأسامة بن لادن عام 1994 ومن هم على صلة به.
    Jusqu'à présent, aucune activité d'Oussama ben Laden, d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés n'a été établie dans le Sultanat d'Oman. UN لم يثبت حتى الآن أية أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهم في سلطنة عُمان.
    Il n'y a eu aucune activité perceptible d'Oussama ben Laden, d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés à la Trinité-et-Tobago. UN ليس ثمة نشاط يُستشف لأسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في ترينيداد وتوباغو.
    Les autorités andorranes n'ont eu connaissance d'aucune activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les membres des Taliban ou leurs associés dans la Principauté d'Andorre. UN ليس لدى سلطات أندورا علم بأي نشاط لأسامة بن لادن والقاعدة وأعضاء حركة الطالبان وشركائهم في البلد.
    À ce jour, aucune activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban ou leurs associés n'a été signalée en République des Seychelles. UN ليست هناك حتى الآن أي أنشطة في جمهورية سيشيل لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان ومَن يرتبطون بهم.
    Les autorités guyaniennes n'ont observé ni détecté aucune activité qui serait menée dans le pays par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban ou leurs associés. UN لم تُلاحظ أو تُكتشف في غيانا أية أنشطة لأسامة بن لادن، والقاعدة، والطالبان والجماعات المرتبطة بهؤلاء.
    Par ailleurs, dans ses entretiens avec le Ministre taliban des affaires étrangères, M. Vendrell a soulevé à plusieurs reprises la question de la présence continue d'Osama bin Laden en Afghanistan et les informations qui continuent de faire état de l'existence sur le territoire contrôlé par les Taliban de camps d'entraînement de terroristes internationaux, ainsi que des questions relatives aux activités des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد كرر السيد فندريل في محادثاته مع وزير خارجية طالبان إثارة مسألة الوجود المستمر لأسامة بن لادن في أفغانستان وتطرق مرارا إلى التقارير التي تفيد بوجود معسكرات يتدرب فيها إرهابيون دوليون في المناطق الواقعة تحت سيطرة طالبان فضلا عن القضايا المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة.
    Les allégations américaines selon lesquelles l'usine serait la propriété d'Ossama Ben Laden et fabriquerait des armes chimiques sont des accusations entièrement fausses et le Gouvernement des États-Unis ne détient aucun élément de preuve allant dans ce sens. UN وأنها اعتمدت على معلومات استخبارية مضللة، وأن الادعاءات اﻷمريكية حول ملكية المصنع ﻷسامة بن لادن وحول إنتاجه هي اتهامات عارية تماما من الصحة ولا تملك حكومة الولايات المتحدة دليلا عليها وتفتقر إلى أدنى متطلبات اﻹثبات.
    Il condamne les attentats qu'ont récemment commis des terroristes liés à Ousama bin Laden, de même que ceux qu'ils préparent, qui constituent une menace persistante pour la communauté internationale. UN ويدين المجلس الهجمات الأخيرة والهجمات التي دبرها إرهابيون تابعون لأسامة بن لادن، وتشكل هذه الهجمات استمرارا للخطر الذي يهدد المجتمع الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد