ويكيبيديا

    "لأسباب اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour des raisons économiques
        
    • pour raisons économiques
        
    • pour des raisons d'économie
        
    • migrants économiques
        
    • pour raison économique
        
    • pour des motifs économiques
        
    • motivé par des raisons économiques
        
    • pour des raisons d'ordre économique
        
    • pour motif économique
        
    • pour des raisons financières
        
    • économiques ou
        
    Les personnes qui habitent dans des logementscages le font essentiellement par convenance, pour des raisons économiques ou d'autres raisons personnelles. UN فالأشخاص الذين يقيمون في الشقق بحجم السرير الواحد يختارون ذلك لأن هذا الحل يناسبهم لأسباب اقتصادية وأخرى شخصية.
    Les mulsulmans et les non-musulmans vivaient ensemble de façon amicale, même si certains incidents avaient pu se produire pour des raisons économiques ou politiques. UN والمسلمون وغير المسلمين يعيشون معا في ألفة ولو أن بعض الحوادث قد تقع لأسباب اقتصادية أو بسبب دوافع سياسية.
    Il a également soumis des actes de propriété pour des biens qu'il possédait à Erevan afin de démontrer qu'il n'avait pas quitté l'Arménie pour des raisons économiques. UN كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية.
    - La deuxième catégorie est celle qui est voilée, pratiquée par des femmes apparemment respectables ayant parfois une activité rémunératrice, mais qui font le commerce de leur corps pour des raisons économiques. UN والفئة الثانية، هي فئة النساء اللائي يعملن في الخفاء، وتتألف على ما يبدو من نساء محترمات يعملن أحيانا في وظائف بأجر لكنهن يتاجرن بأجسادهن لأسباب اقتصادية.
    Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. UN وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Au milieu des années 90, le phénomène des franchissements illégaux de la frontière est brusquement apparu pour des raisons économiques elles-mêmes résultant de plusieurs facteurs. UN ففي منتصف التسعينات، ظهرت فجأة ممارسات العبور غير المشروع للحدود نتيجة لأسباب اقتصادية أثارتها عوامل شتى.
    Il a également soumis des actes de propriété pour des biens qu'il possédait à Erevan afin de démontrer qu'il n'avait pas quitté l'Arménie pour des raisons économiques. UN كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية.
    Pour ce qui est des programmes de formation, M. Assouma indique qu'ils n'ont pas pu être mis en place pour des raisons économiques. UN أما عن موضوع البرامج التدريبية، فأشار السيد أسوما إلى أنه لم يتسن وضعها لأسباب اقتصادية.
    Il existe un lien direct entre la prostitution et la pauvreté, en ce sens que la plupart des femmes qui sombrent dans la prostitution y sont poussées pour des raisons économiques. UN وهناك صلة واضحة بين هذه الممارسة والفقر، إذ أن غالبية النساء المشتغلات بالبغاء يفعلن ذلك لأسباب اقتصادية.
    Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été partiellement appliquées, ou bien elles étaient impossibles à appliquer pour des raisons économiques ou à cause du cycle de programmation. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    Dans la plupart des cas, ces recommandations avaient été partiellement appliquées, ou bien elles étaient impossibles à appliquer pour des raisons économiques ou à cause du cycle de programmation. UN وفي أغلب الحالات، كانت التوصيات التي لم تنفذ بعد تنفذ جزئيا أو غير ممكنة التنفيذ لأسباب اقتصادية أو بسبب دورة البرامج.
    39. Moins nombreux sont les enfants issus de familles vivant dans une extrême pauvreté, qui les abandonnent pour des raisons économiques. UN 39- وتأتي نسبة أصغر من الأطفال من أسر تعيش في فقر مدقع، وتتخلى عن أطفالها لأسباب اقتصادية.
    Il convient de noter que la définition susmentionnée n'englobe pas les personnes qui émigrent pour des raisons économiques. UN وينبغي ملاحظة أن التعريف لا يستوعب الأشخاص الذين هاجروا لأسباب اقتصادية.
    C’est seulement au Ghana que de nombreuses femmes migrent manifestement pour des raisons économiques. UN ولا يتوفر دليل على أن كثيرا من النساء يهاجرن لأسباب اقتصادية إلا في غانا.
    Il consisterait à promouvoir l'utilisation de briquettes de charbon biologique comme source alternative d'énergie pour des raisons économiques, environnementales et sociales. UN ويهدف المشروع إلى ترويج قوالب الفحم البيولوجي كوقود بديل في إندونيسيا لأسباب اقتصادية وبيئية واجتماعية.
    À ce sujet, les enfants roms fréquentent peu l'école, principalement pour des raisons économiques et parce qu'ils ne maîtrisent pas la langue. UN وقالت بهذا الشأن، إن أطفال الروما قلَّما يلتحقون بالمدارس وذلك لأسباب اقتصادية في المقام الأول، وعدم تمكنهم من اللغة.
    L'une des préoccupations de la commission est d'apporter une aide financière aux victimes qui ne peuvent quitter leur domicile uniquement pour des raisons économiques. UN وتمثل أحد اهتمامات اللجنة في توفير الدعم المالي للضحايا الذين لم يستطيعوا ترك في منازلهم لأسباب اقتصادية بحتة.
    Des précisions ont également été demandées concernant les critères qui différenciaient l'expulsion déguisée du départ pour raisons économiques ou culturelles. UN وطلب أيضا توضيح بشأن معايير تمييز الطرد المقنع عن المغادرة لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    On notera cependant que, pour des raisons d'économie, ces documents ne seront pas traduits ni reproduits pour distribution générale. UN ولكن ينبغي الإشارة إلى أن هذه الوثائق لن تترجم أو تُستنسخ للتوزيع العام، لأسباب اقتصادية.
    La délégation algérienne appuie le HCR dans le cadre de cette entreprise, mais il faut tout de même établir une distinction entre réfugiés et migrants économiques afin que le HCR ne soit pas détourné de sa vocation initiale. UN وأضاف قائلاً إن وفده يدعم المفوضية في أعمالها، بيد أنه يجب في الوقت نفسه التفرقة بين اللاجئين والمرتحلين لأسباب اقتصادية بغية احترام الولاية الأصلية المناطة بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    du décret législatif n° 94-11 du 26 mai 1994 instituant l'assurance chômage en faveur des salariés susceptibles de perdre de façon involontaire et/ou pour raison économique leur emploi. UN والمرسوم التشريعي رقم 94-11 المؤرخ 26 أيار/مايو 1994 الذي أنشأ التأمين ضد البطالة للعاملين المعرضين لفقدان وظائفهم بطريقة غير إرادية و/أو لأسباب اقتصادية.
    Cependant les contributions d'Israël, du Japon et des Philippines ont diminué pour des motifs économiques. UN بيد أن تبرعات إسرائيل والفلبين واليابان تدنت لأسباب اقتصادية.
    De plus, la population kinoise considère que la guerre à l'est est un conflit entre les élites de toutes les ethnies, motivé par des raisons économiques et politiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أهل كينشاسا يعتبرون الحرب في شرق البلد نزاعا بين النخبة من جميع الإثنيات لأسباب اقتصادية وسياسية.
    Zimbabwe. pour des raisons d'ordre économique, le comité national sur les noms géographiques, présidé par le Directeur du service cartographique, n'est pas opérationnel. UN زمبابوي - توجد لجنة وطنية معنية بالأسماء الجغرافية يرأسها كبير المسّاحين، إلاّ أنها لا تقوم بوظائفها لأسباب اقتصادية.
    a) La conception d'un projet de texte instituant une aide à la reconversion professionnelle pour les salariés menacés de licenciement pour motif économique; UN (أ) صياغة مشروع صك ينص على منح الموظفين المهددين بالفصل عن العمل لأسباب اقتصادية إعانة لإعادة تأهيلهم مهنياً؛
    :: Beaucoup de femmes rurales n'intègrent pas les programmes de formation et d'alphabétisation pour des raisons financières et sociales. UN § عزوف المرأة الريفية عن الانخراط في البرامج التدريبية وبرامج محو الأمية لأسباب اقتصادية واجتماعية.
    De la même manière, un grand nombre de personnes originaires du Myanmar ont, pour des raisons économiques ou en quête de meilleurs emplois, tenté leur chance dans des pays voisins dont l'économie est plus développée et y ont trouvé des emplois intéressants. UN وعلى غرار ذلك، فإن العديد من سكان ميانمار، وﻷسباب اقتصادية وسعيا وراء فرص عمل أفضل، قد وجدوا فرص عمل مغرية في البلدان المجاورة المتقدمة اقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد