V. Nous sommes profondément convaincus que les parlements peuvent jouer un rôle essentiel dans l'effort déployé au niveau mondial pour lutter contre les causes de la désertification, en encourageant des initiatives de grande envergure conçues pour : | UN | خامساً - إننا مقتنعون اقتناعاً شديداً بأن بوسع البرلمانات أن تنهض بدور جوهري في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لأسباب التصحر بالتشجيع على اتخاذ إجراءات بعيدة الأثر في سبيل ما يلي: |
La Conférence des Parties a tenu sa septième session après le Sommet mondial de 2005 durant lequel les dirigeants du monde avaient décidé de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des terres ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte. | UN | 31 - عُقدت الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 والذي أعرب فيه قادة العالم عن عزمهم على التصدي لأسباب التصحر وتدهور التربة، والفقر الناتج عنهما. |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | " 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention, pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles et un appui technique, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités dans les pays en développement; | UN | " 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وتقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا وتعزيز بناء القدرات في البلدان النامية؛ |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer l'application de la Convention pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | " 2 - تؤكد من جديد عزمها على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي من خلال تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
4. Au Sommet mondial organisé en 2005 à New York, les dirigeants politiques du monde entier se sont engagés, dans le cadre de l'application de la Convention, à examiner les causes de la désertification, de la dégradation des sols et de la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles. | UN | 4- وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005 في نيويورك، التزم زعماء العالم بالتصدي لأسباب التصحر وتردي الأراضي والفقر الناجم عن تردي الأراضي، في سياق عملية تنفيذ الاتفاقية، بوسائل من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن توقعها. |
51. Pour lutter efficacement contre les causes de la désertification, le Mécanisme mondial a établi l'accord de partenariat stratégique qui a réuni le Mécanisme mondial, la Banque asiatique de développement, le Projet CCD de l'Agence allemande de coopération technique et de l'Agence canadienne de développement international. | UN | 51- وللتصدي لأسباب التصحر بفعالية، وضعت الآلية العالمية اتفاق الشراكة الاستراتيجية الذي جمع بين الآلية العالمية ومصرف التنمية الآسيوي ومشروع اتفاقية مكافحة التصحر لوكالة الألمانية للمساعدة التقنية والوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
20. Nous nous engageons à renforcer l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, et à lutter contre les causes de la désertification et de la dégradation des terres pour maintenir en état ou remettre en état les terres, ainsi que contre la pauvreté créée par la dégradation des terres. | UN | " 20 - ونلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي وإصلاحها، ومكافحة الفقرة الناجم عن تدهور تلك الأراضي. |
20. Nous nous engageons à renforcer l'application de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, et à lutter contre les causes de la désertification et de la dégradation des terres pour maintenir en état ou remettre en état les terres, ainsi que contre la pauvreté créée par la dégradation des terres. | UN | " 20 - ونلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي وإصلاحها، ومكافحة الفقرة الناجم عن تدهور تلك الأراضي. |
2. Décide d'appuyer et de renforcer l'application de la Convention afin de s'attaquer aux causes de la désertification, de la dégradation des sols et de la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | 2 - تعقد العزم على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وللفقر الناجم عن تدهور الأراضي، من خلال تدابير تشمل، فيما تشمل، تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Décide d'appuyer et de renforcer l'application de la Convention afin de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux ; | UN | 2 - تعقد العزم على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي من خلال تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
10. Réaffirme sa ferme volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention pour s'attaquer aux causes de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse, ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie selon des modalités arrêtées d'un commun accord et en renforçant les capacités; | UN | 10 - تؤكد من جديد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي، وذلك عن طريق تدابير منها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وفق شروط متفق عليها، وبناء القدرات؛ |
2. Réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention1 pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux ; | UN | 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية(1)، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض، من خلال جملة تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Réaffirme sa ferme volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention1 pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux; | UN | 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية(1)، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور التربة، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور التربة، من خلال جملة تدابير، منها تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
2. Réaffirme sa ferme volonté d'appuyer et de renforcer la mise en œuvre de la Convention1 pour s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des sols ainsi qu'à la pauvreté qui en résulte, notamment en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles, en procédant à des transferts de technologie et en renforçant les capacités à tous les niveaux ; | UN | 2 - تعيد تأكيد عزمها على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية(1)، بغية التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض من خلال جملة تدابير، منها تعبئة موارد مالية وكافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛ |
Parallèlement, la Conférence Rio+20 a préconisé de s'attaquer aux causes de la désertification et de la dégradation des terres en renforçant l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification (United Nations 2002); la Conférence Rio+20 a spécifiquement désigné la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse comme étant les domaines de l'action à mener (United Nations 2012). | UN | وفي الوقت ذاته، طالب مؤتمر ريو + 10 أيضاً بالتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية (الأمم المتحدة 2002) بينما سلّط مؤتمر ريو + 20 الضوء بالتحديد على ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف باعتبارها تمثل مجال عمل في المستقبل (الأمم المتحدة 2012). |