ويكيبيديا

    "لأسباب تتعلق بالنظام العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour des raisons d'ordre public
        
    • pour des motifs d'ordre public
        
    • par des raisons d'ordre public
        
    Dans un cas comme dans l'autre, la réadmission pourra être refusée pour des raisons d'ordre public et de sécurité publique. UN وفي هذه الحالة كما في غيرها من الحالات، يجوز رفض السماح بدخول الأجنبي مجددا لأسباب تتعلق بالنظام العام والأمن العام.
    Les autorisations peuvent être retirées, pour des raisons d'ordre public ou de sécurité des personnes, par l'autorité qui les a accordées. UN ويجوز للسلطة التي تصدر التراخيص سحبها لأسباب تتعلق بالنظام العام أو بأمن الأشخاص.
    Le projet d'article pourrait par exemple disposer que l'expulsion ne peut avoir lieu tant qu'une procédure d'extradition est en cours, sauf pour des raisons d'ordre public ou de sécurité nationale. UN وعلى سبيل المثال، قد ينص مشروع المادة على عدم إمكانية تنفيذ الطرد أثناء سير إجراء للتسليم، إلا لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.
    La plupart de ces réunions ont été interdites pour des motifs d'ordre public ou de sécurité nationale, sans que les autorités donnent davantage de précisions. UN وحُظر معظم هذه التجمعات لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني، ولم تعطِ السلطات أي تفاصيل عن هذه الأسباب.
    Il ajoute que l'expulsion immédiate et rapide était nécessaire pour des motifs d'ordre public. UN وأضافت أن الطرد الفوري والسريع كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    D'après l'État partie, le maintien en assignation à résidence est justifié par des raisons d'ordre public, afin d'éviter que M. Karker ne se livre à des activités dangereuses. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    5.4 En ce qui concerne l'article 12 du Pacte, le conseil reconnaît que la restriction imposée à la liberté de circulation de M. Karker est admise par la loi mais s'élève contre l'affirmation de l'État partie selon laquelle elle est nécessaire pour des raisons d'ordre public. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12 من العهد، يسلم المحامي بأن تقييد حرية تنقل السيد كركر قد فرض بموجب القانون، لكنه يعترض على ادعاء الدولة الطرف بأن هذا التقييد كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    5.4 En ce qui concerne l'article 12 du Pacte, le conseil reconnaît que la restriction imposée à la liberté de circulation de M. Karker est admise par la loi mais s'élève contre l'affirmation de l'État partie selon laquelle elle est nécessaire pour des raisons d'ordre public. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12 من العهد، يسلم المحامي بأن تقييد حرية تنقل السيد كركر قد فرض بموجب القانون، لكنه يعترض على ادعاء الدولة الطرف بأن هذا التقييد كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    Il n'existe par conséquent pas de liste des motifs réels d'expulsion pour des raisons d'ordre public et de sécurité publique. UN وتبعا لذلك، لا توجد قائمة بالمسوغات الحقيقية للترحيل لأسباب تتعلق بالنظام العام والسلامة العامة().
    De plus, l'Égypte est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. En vertu de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les États sont autorisés à prendre certaines mesures pour des raisons d'ordre public. UN يضاف إلى ذلك أن مصر طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وأنه بموجب المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يُسمَح للدول بأن تتخذ إجراءات معينة لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    Il ne peut être ordonné de restriction à cette inviolabilité qu'en application de la loi, pour des raisons d'ordre public, de sécurité et de l'État > > . UN ولا يجوز الأمر بتقييد هذه الحرمة إلا بموجب القانون لأسباب تتعلق بالنظام العام والأمن وأسرار الدولة " .
    1. Les personnes concernées ont accès aux voies de recours juridictionnelles et, le cas échéant, administratives dans l'État membre d'accueil pour attaquer une décision prise à leur encontre pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique. UN " 1 - تُتاح للأشخاص المعنيين فرص اللجوء إلى إجراءات الانتصاف القضائية، والإدارية حسب الاقتضاء، في الدولة العضو المضيفة، للطعن في أي قرار يتخذ ضدهم لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    Le Gouvernement a signalé qu'une nouvelle législation serait élaborée avant la fin de l'année 2010 pour faciliter l'expulsion de Roms en situation illégale < < pour des raisons d'ordre public > > . UN وأشارت الحكومة إلى أن تشريعا جديدا سيوضع قبل نهاية عام 2010 وسييسر طرد المسافرين غير القانونيين من أبناء شعب الروما " لأسباب تتعلق بالنظام العام " .
    < < 1. Les personnes concernées ont accès aux voies de recours juridictionnelles et, le cas échéant, administratives dans l'État membre d'accueil pour attaquer une décision prise à leur encontre pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique. UN ' ' 1 - تُتاح للأشخاص المعنيين فرص اللجوء إلى إجراءات الانتصاف القضائية، والإدارية حسب الاقتضاء، في الدولة العضو المضيفة، للطعن في أي قرار يتخذ ضدهم لأسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن العام أو الصحة العامة.
    Un étranger qui commet des actes terroristes en Belgique sera passible de peines prévues par la loi tel que décrit au paragraphe 2 a) de la réponse donnée plus haut. Pour les étrangers en séjour illégal, qui ont commis des actes terroristes à l'étranger, ils sont susceptibles de mesures d'éloignement décidées par le Ministre de l'intérieur, notamment pour des raisons d'ordre public. UN ويعاقب الأجنبي الذي يرتكب أعمال إرهابية في بلجيكا بموجب القانون على النحو المذكور في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 الواردة أعلاه. وبالنسبة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية والذين قاموا بأعمال إرهابية في الخارج، يمكن أن يتخذ بشأنهم وزير الداخلية قرارا بنفيهم لاسيما لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    En pleine campagne électorale en 2012, les manifestations politiques ont été interdites aux candidats à la présidence dans certaines localités de la capitale pour des motifs d'ordre public. UN ففي عز الحملة الانتخابية لعام 2012، حُظرت في بعض مناطق العاصمة التجمعات السياسية التي ينظمها المرشحان الرئاسيان لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    5.4 L'auteur conteste également les observations de l'État partie selon lesquelles l'expulsion immédiate et rapide de l'auteur était nécessaire pour des motifs d'ordre public. UN 5-4 ويعترض مقدم البلاغ أيضاً على ملاحظات الدولة الطرف التي تشير إلى أن طرده فوراً وسريعاً كان ضرورياً لأسباب تتعلق بالنظام العام.
    D'après le commentaire de Grahl-Madsen, le réfugié qui est à l'origine d'émeutes ou de troubles parmi la population peut être expulsé pour des motifs d'ordre public lors même que son comportement ne serait pas délictuel. UN واستنادا إلى شرح غراهل - مادسن، قد يكون اللاجئ الذي يحرض على الشغب أو يتسبب في قلاقل في أوساط السكان، عرضة للطرد لأسباب تتعلق بالنظام العام حتى وإن كان هذا السلوك لا يشكل جريمة().
    D'après l'État partie, le maintien en assignation à résidence est justifié par des raisons d'ordre public, afin d'éviter que M. Karker ne se livre à des activités dangereuses. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    À l'exception des situations particulières justifiées par des raisons d'ordre public et de sécurité de l'État, la législation italienne (art. 19 du décret no 286 du 25 juillet 1998) interdit l'expulsion d'un étranger âgé de moins de 18 ans. UN 61- ويحظر القانون الإيطالي (المادة 19 من المرسوم 286 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1998) ترحيل أي أجنبي دون الثامنة عشرة، باستثناء حالات معينة لأسباب تتعلق بالنظام العام وأمن الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد