Qu'en est-il des États dans les régions où aucune zone ne peut être créée en raison de l'existence d'un État doté d'armes nucléaires ou ayant une capacité nucléaire? | UN | :: فماذا عن الدول في المناطق التي لا يمكن فيها إقامة أي منطقة من هذا القبيل بسبب وجود دولة حائزة لأسلحة نووية أو دولة قادرة على حيازة أسلحة نووية؟ |
Elle s'est aussi engagée sans conditions à ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires ou des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | والتزمت الصين أيضا وبدون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو بالتهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أو ضـد المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
En 1998, les explosions nucléaires expérimentales effectuées par l'Inde et le Pakistan ont constitué un défi pour le régime institué par le TNP; toutefois, à la Conférence d'examen de 2000, les États parties ont clairement indiqué que le statut d'État doté d'armes nucléaires ou tout autre statut particulier ne serait pas reconnu à ces deux pays. | UN | وفي عام 1998، واجه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحدياً من الخارج في شكل تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية قامت بها الهند وباكستان، ولكن الدول الأطراف قد أوضحت في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000 أن هذين البلدين لن يحصلا على مركز جديد كدولتين حائزتين لأسلحة نووية أو على أي مركز خاص آخر. |
En attendant l’élimination et la destruction complètes de toutes les armes nucléaires, tous les États qui en étaient dotés devraient s’engager à ne pas les utiliser, en quelques circonstances et dans quelques conditions que ce soit, contre des États qui n’en étaient pas pourvus ou contre des zones exemptes d’armes nucléaires. | UN | وقبل أن يتم الحظر والتدمير الكاملين لجميع اﻷسلحة النووية، فإنه ينبغي أن تتعهد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها لن تقوم في ظل أي ظروف أو أوضاع باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Il pourrait également aider à instaurer la confiance à l'égard des États possédant des armes nucléaires ou des stocks de matières fissiles en exigeant d'eux qu'ils fassent des déclarations. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تيسر بناء الثقة في الدول الحائزة لأسلحة نووية أو التي تملك مخزونات للمواد الأنشطارية، في شكل إعلانات تصرح بها هذه الدول. |
:: La loi sur les frontières de l'État et leur protection de 2000 interdit tout transport d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive à travers les frontières nationales. | UN | :: يحظر قانون سنة 2000 المتعلق بحدود الدولة وحمايتها، أي عملية نقل لأسلحة نووية أو لأي نوع آخر من أسلحة الدمار الشامل عبر الحدود الوطنية. |
La République islamique d'Iran estime qu'en attendant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, aucun pays de la région ne doit acquérir d'armes nucléaires ou permettre l'implantation, sur son territoire ou sur les territoires relevant de sa juridiction ou de son contrôle, d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ترى جمهورية إيران الإسلامية أنه ريثما يتم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ينبغي ألا يحوز أي بلد في المنطقة لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية، أو يسمح بنشرها داخل أراضيه، أو في إطار ولايته أو تحت سيطرته في أي مكان. |
La plupart de ces garanties deviendraient impossibles à mettre en œuvre dans le cas d'une attaque menée par les États offrant ces garanties ou leurs alliés soutenus par un État doté d'armes nucléaires ou en alliance avec lui. | UN | وستصبح هذه الإعلانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدَّمة للضمانات أو على حلفائها - دولة حائزة لأسلحة نووية أو دولة متحالفة معها. |
L'Autriche continue à honorer l'engagement qu'elle a pris de n'accepter de qui que ce soit le transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs, et de ne fabriquer ni acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | تواصل النمسا التقيد بالتزامها بعدم قبولها أي نقل لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على مثل تلك الأسلحة والأجهزة، وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها بأية طريقة أخرى. |
b) Leur refus de la possession par un pays quelconque du Moyen-Orient d'armes nucléaires ou de toutes autres armes de destruction massive, compte tenu des dangers que ces armes font peser sur la sécurité, la stabilité et la paix, ainsi que sur l'environnement dans la région; | UN | (ب) رفضها المعلن لحيازة أي بلد في الشرق الأوسط لأسلحة نووية أو لأية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل, ونظرا إلى آثارها الخطيرة في الأمن والاستقرار والسلام والبيئة في المنطقة. |
L'Autriche continue à honorer l'engagement qu'elle a pris de n'accepter de qui que ce soit le transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs, et de ne fabriquer ni acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 2 - ما زالت النمسا على التزامها بعدم قبول أي نقل لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على مثل تلك الأسلحة والأجهزة، وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها بأية طريقة أخرى. |
Par ailleurs, il faut rappeler encore une fois qu'au paragraphe 3 de sa résolution 1172 (1998), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de ne pas effectuer d'explosions expérimentales d'armes nucléaires ou autres explosions nucléaires, conformément aux dispositions du TICE. | UN | وتجدر الإشارة أيضا مرة أخرى إلى أن مجلس الأمن قد دعا جميع البلدان في الفقرة 3 من قراره 1172 (1998) إلى عدم إجراء أي تفجير تجريبي لأسلحة نووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وفقا لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Autriche continue à honorer l'engagement qu'elle a pris de n'accepter de qui que ce soit le transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs, et de ne fabriquer ni acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 2 - ما زالت النمسا على التزامها بعدم قبول أي نقل لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على مثل تلك الأسلحة والأجهزة، وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها بأية طريقة أخرى. |
Par ailleurs, il faut rappeler encore une fois qu'au paragraphe 3 de sa résolution 1172 (1998), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de ne pas effectuer d'explosions expérimentales d'armes nucléaires ou autres explosions nucléaires, conformément aux dispositions du TICE. | UN | وتجدر الإشارة أيضا مرة أخرى إلى أن مجلس الأمن قد دعا جميع البلدان في الفقرة 3 من قراره 1172 (1998) إلى عدم إجراء أي تفجير تجريبي لأسلحة نووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وفقا لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En l'absence d'un tel traité, et bien qu'elle juge une telle mesure insuffisante, l'Espagne apprécie les moratoires sur la production de matières fissiles déclarés unilatéralement par les États dotés d'armes nucléaires (ou de technologies nucléaires en général). | UN | وفي غيبة هذا الاتفاق، تقدر إسبانيا إعلانات الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي صدرت من جانب واحد عن دول حائزة لأسلحة نووية (أو لتكنولوجيا نووية بصفة عامة)، رغم أنها خطوة غير كافية. |
Par ailleurs, il faut rappeler encore une fois qu'au paragraphe 3 de sa résolution 1172 (1998), le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de ne pas effectuer d'explosions expérimentales d'armes nucléaires ou autres explosions nucléaires, conformément aux dispositions du TICE. | UN | كما يجدر بالإشارة مرة أخرى أن مجلس الأمن، في الفقرة 3 من قراره 1172 (1998)، دعا جميع البلدان إلى الامتناع عن إجراء أي تجارب تفجير لأسلحة نووية أو أي تجارب تفجير نووية أخرى عملا بأحكام اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Autriche continue à honorer l'engagement qu'elle a pris de n'accepter de qui que ce soit le transfert d'armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires ou du contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs, et de ne fabriquer ni acquérir de quelque autre manière des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | 2 - ما زالت النمسا على التزامها بعدم قبول أي نقل لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو لأية سيطرة على مثل تلك الأسلحة والأجهزة، وبعدم صنع أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى أو اقتنائها بأية طريقة أخرى. |
En attendant l'élimination et la destruction complètes de toutes les armes nucléaires, tous les États qui en étaient dotés devraient s'engager à ne pas les utiliser, en quelques circonstances et dans quelques conditions que ce soit, contre des États qui n'en étaient pas pourvus ou contre des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقبل أن يتم الحظر والتدمير الكاملين لجميع اﻷسلحة النووية، فإنه ينبغي أن تتعهد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها لن تقوم في ظل أي ظروف أو أوضاع باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
En attendant l'élimination et la destruction complètes de toutes les armes nucléaires, tous les États qui en étaient dotés devraient s'engager à ne pas les utiliser, en quelques circonstances et dans quelques conditions que ce soit, contre des États qui n'en étaient pas pourvus ou contre des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وقبل أن يتم الحظر والتدمير الكاملين لجميع اﻷسلحة النووية، فإنه ينبغي أن تتعهد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها لن تقوم في ظل أي ظروف أو أوضاع باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
L'El Salvador est persuadé que la situation est favorable au commencement de négociations sur un traité obligatoire interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres engins explosifs. | UN | 3 - وأردفت قائلة إن السلفادور تعتقد بأن الظروف مواتية للشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة ملزمة قانونيا لحظر انتاج المواد الانشطارية لأسلحة نووية أو أجهزة متفجرة أخرى. |