ويكيبيديا

    "لأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de personnes
        
    • des personnes
        
    • personnes qui
        
    • aux personnes
        
    • à des
        
    • les personnes
        
    • personne
        
    • pour les gens
        
    • gens qui
        
    • individus
        
    • personnes de
        
    • personnes dont
        
    • aux gens
        
    • offrait des
        
    • ceux
        
    Il existe également des photographies de personnes qui semblent avoir été affamées jusqu'à la mort, certaines exhibant des signes de torture, préalablement au décès. UN وكان من بينها صور لأشخاص يبدوا أنهم جُوعوا حتى الموت، وكانت تبدو على بعضهم علامات تدل على تعرضهم للتعذيب قبل موتهم.
    Si j'ai accepté de la diriger, c'est que je croyais qu'elle serait formée de personnes souhaitant retrouver leur vie. Open Subtitles والسبب الوحيد الذي جعلني أوافق على التجمع هو اعتقادي بأنه محفز لأشخاص أرادوا استعادة حياتهم
    Pour des personnes comme nous, je ne connais pas la probabilité, mais je suis toujours heureux de te voir. Open Subtitles حسناً .. بالنسبة لأشخاص مثلنا لا أعرف كيف سيكون هذا ممكناً ولكني دائماً سعيد لرؤيتك
    L'AIHRC a organisé plus de 6 927 ateliers pour des personnes de divers horizons et catégories à propos des droits des femmes et des enfants et de ceux des personnes handicapées. UN ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من 927 6 حلقة عمل لأشخاص من خلفيات وفئات مختلفة عن حقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les normes en question constituent un cadre national précisant la qualité et la sécurité des services offerts aux personnes handicapées vivant en institution. UN وتوفر هذه المعايير إطاراً وطنياً لخدمات ذات جودة وآمنة لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق سكنية.
    Tous les trois ans, ce prix est décerné à des personnes qui ont fait la preuve au Liechtenstein de leur courage civil par leur engagement et leurs actes. UN وتُمنح الجائزة كل ثلاث سنوات لأشخاص في ليختنشتاين ممن أبدوا شجاعة مدنية فيما يضطلعون به من أنشطة وأعمال.
    Cependant, il n'existe pas de cas de poursuites à l'encontre d'agents de ces catégories ou de personnes accusées de les avoir soudoyés. UN بيد أنه لم تسجل حالات ملاحقة قضائية سواءً لمثل هؤلاء المسؤولين أو لأشخاص متهمين برشوتهم.
    Le Comité est de plus préoccupé par les informations faisant état du cas de personnes n'ayant pas eu accès à un avocat avant leur premier interrogatoire. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن حالات لم تُقدَّم فيها المساعدة القضائية لأشخاص قبل استجوابهم الأولي.
    Un comité a été créé pour donner suite aux plaintes dénonçant les homicides de personnes protégées. UN وأنشئت لجنة تعنى بمتابعة شكاوى القتل لأشخاص مشمولين بالحماية.
    Les mêmes témoins ont également révélé l'existence de listes noires de personnes à éliminer. UN وكشف نفس الشهود أيضاً عن وجود قوائم سوداء لأشخاص يراد القضاء عليهم.
    Y assistent également des représentants de personnes handicapées mentales, intellectuelles, physiques, sensorielles et autres. UN وتضم هذه الاجتماعات ممثلين لأشخاص ذوي أنواع مختلفة من الإعاقة، عقلية وفكرية وبدنية وحسية وغيرها.
    Le prix Mowrer récompense le dévouement et les compétences exemplaires de personnes extérieures aux communautés thérapeutiques. UN وتعد جائزة ماورر تعد اعترافاً من الاتحاد العالمي بالتزام القادة والدراية الفنية لأشخاص من خارج صفوف جماعات المعالجة.
    Toutefois, il ne peut pas permettre que des personnes construisent des habitations où bon leur semble sans se soucier de la réglementation d'urbanisme et des permis de construire. UN بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء.
    L'Australie consacre environ 150 millions de dollars chaque année à des bourses accordées à des personnes venues d'Asie, du Pacifique et d'Afrique. UN وتخصص أستراليا حوالي 150 مليون دولار سنويا للمنح الدراسية لأشخاص من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا.
    Oman est en train de prendre un certain nombre de mesures pour empêcher qu'il ne soit donné refuge à des personnes convaincues d'incitation au terrorisme, dont les suivantes : UN تقوم السلطنة بعدد من الإجراءات التي تمنع توافر ملاذات آمنة لأشخاص ثبت تورطهم في التحريض لارتكاب أعمال إرهابية وهي:
    Des obligations de ce type sont expressément énoncées dans les projets d'articles 14 et 15 et, indirectement, dans diverses dispositions qui étendent la protection aux personnes qui ont été expulsées. UN وقد وردت تلك الالتزمات على نحو صريح في مشروعي المادتين 14 و 15، وعلى نحو غير مباشر في أحكام متنوعة توفر الحماية لأشخاص تم طردهم.
    Dans d'autres, les prisons sont devenues les seules installations pour les personnes ayant des problèmes de santé mentale. UN وفي حالات أخرى، أصبحت السجون هي المرافق الوحيدة المتاحة لأشخاص يعانون من مشاكل في الصحة العقلية.
    L'acquisition et l'utilisation illégales d'un secret d'État, sa divulgation à une personne non autorisée ou sa non—communication à une personne dûment autorisée sont passibles de peines allant de un à cinq ans d'emprisonnement. UN والقيام بصورة غير مشروعة بحيازة ومعالجة سر من أسرار الدولة أو الكشف عنه لأشخاص غير مصرح لهم أو انكاره على شخص يحق له الحصول عليه يعرّض فاعله لحكم بالسجن يتراوح من سنة إلى خمس سنوات.
    Il n'y a pas de formule pour les gens comme moi. Open Subtitles أنا قلت لهم لا توجد هناك صيغة لأشخاص مثلي.
    On fabrique du poison pour des gens qui s'en foutent. Open Subtitles نحن نقوم بصناعة السم لأشخاص لا يكترثون لذلك
    Ainsi, laisser voyager des individus inscrits sur la Liste engage la responsabilité des compagnies aériennes. UN وباختصار، يشكل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية تجارية تقع على الخطوط الجوية.
    Il a effectué deux révisions spécialisées qui portaient sur les personnes dont le décès avait été signalé. UN وأجرت اللجنة استعراضين متخصصين لأشخاص أفيد بأنهم توفوا.
    Je pense vraiment que c'est plus facile quand les mauvaises choses n'arrivent pas aux gens biens. Open Subtitles أنا أؤمن حقاً أن الأمر أسهل كثير حين لاتحدث الأمور السيئة لأشخاص جيدين
    Il honorerait chaque année une organisation de pays en développement qui offrait des services adaptés aux pays de sa région. UN وفي كل سنة يكرم الصندوق مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان من منطقتها.
    On sait tous que ça énerve ceux qui les comprennent pas. Open Subtitles أعتقد بأن هذا أفضل لأشخاص الذين يفتقرون لتلك المراجع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد