ويكيبيديا

    "لأصحاب المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux entrepreneurs
        
    • des entrepreneurs
        
    • les entrepreneurs
        
    • chefs d'entreprise
        
    • entrepreneur
        
    • aux entreprises
        
    • pour entrepreneurs
        
    • hommes d
        
    • petites entreprises
        
    Ces approches peuvent conférer une certaine souplesse aux entrepreneurs et mieux informer les créanciers potentiels. UN وتوفر هذه النُّهُج المرونة لأصحاب المشاريع كما توفر معلومات أفضل للدائنين المحتملين.
    Un fonds renouvelable d'aide aux entrepreneurs handicapés a été créé dans le cadre du projet d'initiative locale pour l'autonomie et le relèvement du Liban. UN كما يعمل صندوق مماثل مخصص لأصحاب المشاريع من المعوقين في إطار مشروع الاعتماد على الذات والإصلاح المجتمعي في لبنان.
    Les pouvoirs publics doivent supprimer les obstacles aux affaires et encourager les talents créatifs des entrepreneurs africains. UN ويتعين علي الحكومات إزالة العقبات التي تواجه الأنشطة التجارية وتشجيع المواهب الإبداعية لأصحاب المشاريع الأفريقيين.
    - Oui. Il y a une réunion barbante pour les entrepreneurs de la ville. Open Subtitles أجل في الواقع، هناك اجتماع ممل في البلدة لأصحاب المشاريع الصغرى
    Le Conseil national des femmes chefs d'entreprise, créé en 1999, s'emploie à promouvoir l'entreprenariat des femmes à tous les niveaux. UN ويعمل المجلس الوطني لأصحاب المشاريع من النساء المنشأ عام 1999 من أجل تعزيز قدرة المرأة على بناء المشاريع على جميع المستويات.
    Le droit à une allocation parentale partielle a également été accordé aux entrepreneurs. UN كما منح الحق في الحصول على جزء من استحقاقات الوالدين لأصحاب المشاريع الخاصة.
    Outre ce rôle informatif, les centres d'information assurent des journées de formation destinées aux entrepreneurs ruraux. UN وتقوم هذه المراكز، بالإضافة إلى توفير المعلومات، بتنظيم أيام تدريب لأصحاب المشاريع والأعمال الريفيين.
    Le médiateur a par ailleurs donné aux entrepreneurs de nombreuses directives d'ordre général concernant les pratiques commerciales. UN كما أمسى أمين المظالم يقدم لأصحاب المشاريع عددا كبيرا من التعليمات العامة المتعلقة بالتسويق.
    Les stratégies de diversification devraient refléter le type de ressources dont dispose le pays concerné et la nature du système politique et des institutions en place. Un environnement favorable, comportant une infrastructure, un capital humain, un soutien général et des incitations satisfaisants, est crucial car il permet aux entrepreneurs de se diversifier par eux-mêmes. UN وأضاف قائلا إنَّ استراتيجيات التنويع ينبغي أن تعكس نوع الموارد الموجودة في البلد المعني ونوع النظم والمؤسسات السياسية الموجودة، وإنَّ وجود بيئة ممكنة وهياكل أساسية وموارد بشرية جيدة ودعم عام وحوافز أمر حيوي لأنه يسمح لأصحاب المشاريع بأن يقوموا هم بأنفسهم بتنويع أنشطتهم.
    La fourniture d'un appui aux entrepreneurs dynamiques afin de les aider à assurer des services au niveau local et à fournir des services aux autres entrepreneurs pour des prix modiques et abordables est une option. UN ومن الخيارات المتاحة تقديم الدعم لأصحاب المشاريع الواعدة ليصبحوا مقدمين للخدمات المجتمعية التي من شأنها تقديم الخدمات لأصحاب المشاريع الآخرين برسوم قليلة ميسورة الدفع.
    De plus en plus de sites et portails Internet d'administrations publiques fournissent des informations et des services aux entrepreneurs, nouveaux ou non. UN وهناك عدد متزايد من المواقع والبوابات الإلكترونية الحكومية التي تقدم المعلومات والخدمات لأصحاب المشاريع الموجودة وأصحاب المشاريع الجديدة.
    Si les incitations proposées aux services publics de distribution étaient insuffisantes ou difficiles à mettre en œuvre, une solution de rechange pourrait consister à ouvrir le marché à la concurrence et permettre à des entrepreneurs dotés d'un plus grand goût du risque d'entrer sur le marché. UN وإذا تبيّن أن الحوافز المتوفرة للمرافق العامة غير كافية أو يصعب تنفيذها، فقد يكون من البدائل المتوفرة فتحُ السوق أمام المنافسة والسماح لأصحاب المشاريع التجارية الأكثر رغبة في المخاطرة بدخول السوق.
    Ce texte assurait en outre la protection juridique des entrepreneurs contre les actions des organismes étatiques, prévoyait un certain nombre d'exemptions, élargissait l'éventail des formes de protection en cas d'atteinte aux droits et contenait un certain nombre d'autres modifications importantes. UN كما أنه يكفل الحماية القانونية لأصحاب المشاريع من الإجراءات التي تتخذها هيئات الدولة، ويتضمن عدداً من الإعفاءات، ويزيد من أشكال الحماية للحقوق المنتهكة، ويتضمن عدداً من التغييرات الهامة الأخرى.
    Des programmes de formation pourraient également être élaborés à l'intention des entrepreneurs indépendants, des agriculteurs et de ceux qui travaillent dans le secteur informel des services. UN ويمكن أيضا وضع برامج تدريبية لأصحاب المشاريع الذين يعملون لحسابهم الخاص وللمزارعين ولمن يعملون في قطاع الخدمات غير الرسمي.
    les entrepreneurs doivent être libres de décider s'ils peuvent faire certains investissements, et quand ils peuvent les faire, compte tenu de leur situation financière et des limitations imposées par la loi. UN وينبغي أن يترك لأصحاب المشاريع التجارية حرية اتخاذ القرار بأنفسهم بشأن ما إذا كانوا سيقومون باستثمارات معينة، ومتى يعتزمون القيام بها، بحسب أوضاعهم المالية والقيود القانونية السائدة.
    :: Un environnement qui n'aide pas les entrepreneurs locaux à se faire une place dans la commercialisation, la transformation et le commerce des produits de base; UN :: وجود بيئة غير مشجعة لأصحاب المشاريع التجارية المحليين للعمل في تسويق السلع الأساسية وتجهيزها وتجارتها.
    L'Association des femmes lao chefs d'entreprise a été créée puis sa structure organisationnelle a été améliorée et le nombre de ses membres a augmenté. UN وقد أُنشئت رابطة لاو لأصحاب المشاريع من النساء، وبعد ذلك قامت بتحسين هيكلها التنظيمي وتوسيع عضويتها.
    Dans ce cas, l'entrepreneur détermine des opportunités et mobilise les ressources nécessaires à leur exploitation. UN وفي هذه الحالة ينبغي لأصحاب المشاريع البحث عن الفرص وعليهم إيجاد الموارد الضرورية لاستغلال هذه الفرص.
    De plus, il accorde la < < subvention à la promotion de l'accès au travail des personnes handicapées > > aux entreprises qui ont récemment embauché des travailleurs handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تدفع الحكومة " إعانة لدعم توظيف العجز " لأصحاب المشاريع الذين استخدموا حديثاً عمالاً ذوي إعاقة.
    En décembre 2011, l'organisation a proposé sa première formation pour entrepreneurs privés des États-Unis d'Amérique. UN في كانون الأول/ديسمبر 2011، عقدت المنظمة دورتها التدريبية الأولى لأصحاب المشاريع الخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Il continuerait également à aider les jeunes hommes d'entreprises. UN وستتواصل أيضا المساعدة المقدمة ﻷصحاب المشاريع الشبان.
    Il est non moins important de prendre des mesures pour faciliter l'accès des petites entreprises et des petits agriculteurs au crédit. UN وتتسم التدابير التي تتخذ لاتاحة الائتمانات ﻷصحاب المشاريع الخاصة الصغيرة والمزراعين بنفس القدر من اﻷهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد