Personne n'a rien à craindre de nous. Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis. | UN | وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا. |
Grace à nos amis Omec, les mines sont ouvertes, et la gulanite coule rapidement. | Open Subtitles | الشكر لأصدقائنا من الاوميكا المناجم مفتوحه و الجولانايت يتدفق بسرعه كبيره |
Encore une fois, nous nous devons de remercier nos amis et alliés dont l'aide a rendu cela possible. | UN | وهنا مرة أخرى يجب أن نعرب عن تقديرنا لأصدقائنا وحلفائنا الذين لولا مساعداتهم لما صار هذا الإنجاز ممكناً. |
Nous remercions de leur appui nos amis et nos partenaires de développement qui nous ont aidés à mettre en œuvre cette initiative. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا لأصدقائنا وشركائنا في التنمية على مساعدتهم لنا في تنفيذ تلك المبادرة. |
pour nos nouveaux amis, c'est une tradition que la procession emporte la statue de St. | Open Subtitles | لأصدقائنا الجدد، إنه تقليد أن يحمل الموكب تمثال |
À cet égard, je voudrais exprimer les sincères remerciements de la Thaïlande à nos amis pour leurs marques de bienveillance et de soutien, et pour nous avoir aidés quand nous en avions besoin. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير تايلند الصادق لأصدقائنا على رسالة حسن النية والدعم التي وجهوها إلينا وعلى المساعدة التي قدموها في وقت احتياجنا إليها. |
C'est à l'évidence une lourde charge que d'avoir, en de pareilles circonstances, à exprimer à nos amis de Nauru combien le Groupe des États d'Afrique dans son ensemble partage leur peine. | UN | والواضح أنه لعبء ثقيل في هذه الظروف أن نعرب لأصدقائنا في ناورو عن مدى مشاطرة المجموعة الأفريقية بكاملها لحزنهم. |
La Malaisie est toujours soucieuse des besoins humanitaires de nos amis africains, et nous les avons aidés dans toute la mesure de notre possible. | UN | وتتنبه ماليزيا دائما إلى الحاجات الإنسانية لأصدقائنا في القارة الأفريقية، وقد قدمنا لهم المساعدة بكل وسيلة ممكنة. |
Nous sommes aussi préoccupés par la dissémination des techniques missilières qui ne menace peutêtre pas actuellement les ÉtatsUnis, mais menace gravement nos amis et alliés ainsi que nos forces déployées. | UN | ونشعر بالقلق أيضاً إزاء انتشار تكنولوجيا القذائف التي قد لا تهدد الولايات المتحدة حالياً لكنها تمثل تهديداً خطيراً لأصدقائنا وحلفائنا، ولقوات الولايات المتحدة المنتشرة. |
Je tiens également à remercier officiellement nos partenaires de l'Union européenne, ainsi que nos amis de la région. | UN | كما أود أن أسجل امتناننا لشركائنا في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لأصدقائنا في منطقتنا. |
Nous sommes de tout cœur avec nos amis égyptiens dans cette douloureuse circonstance. | UN | ونعرب عن تعاطفنا العميق لأصدقائنا المصريين في هذا الوقت المؤلم. |
Nous en avons parlé avec nos amis et c'est dans un esprit d'équipe que cette initiative sera financée. | UN | وأوضحنا لأصدقائنا أن مسألة التمويل ستعالج بروح المشاركة. |
J'ai apporté avec moi aujourd'hui un ensemble de preuves tout à fait concluantes, afin de montrer à nos amis de la communauté internationale la vérité que d'autres occultent. | UN | لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون. |
Nous tenons à assurer nos amis brésiliens que les États-Unis continueront à les aider par tous les moyens possibles. | UN | ونريد التأكيد لأصدقائنا البرازيليين أن الولايات المتحدة ستظل تساعد بأي طريقة ممكنة. |
Un mur, des fils barbelés, des miradors devraient rappeler de très mauvais souvenirs à nos amis. | UN | فالأسوار والأسلاك الشائكة وأبراج المراقبة سوف تستحضر بعض الذكريات المريرة لأصدقائنا. |
Il faut dire à nos amis du Hamas qu'ils doivent revenir à la raison. | UN | يتعين علينا أن نقول لأصدقائنا في حماس أن عليهم العودة والاستماع إلى صوت العقل. |
Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à tous nos amis, proches ou lointains, qui nous ont prêté main forte en ces temps difficiles. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا. |
Permettez-moi aussi de présenter nos sincères condoléances à nos amis espagnols. | UN | وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان. |
Nous devons laisser un message à nos amis du monde d'au-dessus. | Open Subtitles | علينا إرسال رسالة لأصدقائنا في العالَم فوق |
On a proposé notre appartement comme zone de transit où nos amis peuvent se préparer. | Open Subtitles | تطوعنا بجعل شقتنا مكاناً للإستعداد لأصدقائنا |
C'est normalement nous qui constituons une menace pour nos proches. | Open Subtitles | بالعادة نكون نحن مصدر التهديد لأصدقائنا. |