ويكيبيديا

    "لأصدقائنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos amis
        
    • pour nos
        
    Personne n'a rien à craindre de nous. Aucun de nos amis ne peut raisonnablement nous demander de faire nôtres leurs ennemis. UN وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا.
    Grace à nos amis Omec, les mines sont ouvertes, et la gulanite coule rapidement. Open Subtitles الشكر لأصدقائنا من الاوميكا المناجم مفتوحه و الجولانايت يتدفق بسرعه كبيره
    Encore une fois, nous nous devons de remercier nos amis et alliés dont l'aide a rendu cela possible. UN وهنا مرة أخرى يجب أن نعرب عن تقديرنا لأصدقائنا وحلفائنا الذين لولا مساعداتهم لما صار هذا الإنجاز ممكناً.
    Nous remercions de leur appui nos amis et nos partenaires de développement qui nous ont aidés à mettre en œuvre cette initiative. UN ونود أن نعرب عن شكرنا لأصدقائنا وشركائنا في التنمية على مساعدتهم لنا في تنفيذ تلك المبادرة.
    pour nos nouveaux amis, c'est une tradition que la procession emporte la statue de St. Open Subtitles لأصدقائنا الجدد، إنه تقليد أن يحمل الموكب تمثال
    À cet égard, je voudrais exprimer les sincères remerciements de la Thaïlande à nos amis pour leurs marques de bienveillance et de soutien, et pour nous avoir aidés quand nous en avions besoin. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير تايلند الصادق لأصدقائنا على رسالة حسن النية والدعم التي وجهوها إلينا وعلى المساعدة التي قدموها في وقت احتياجنا إليها.
    C'est à l'évidence une lourde charge que d'avoir, en de pareilles circonstances, à exprimer à nos amis de Nauru combien le Groupe des États d'Afrique dans son ensemble partage leur peine. UN والواضح أنه لعبء ثقيل في هذه الظروف أن نعرب لأصدقائنا في ناورو عن مدى مشاطرة المجموعة الأفريقية بكاملها لحزنهم.
    La Malaisie est toujours soucieuse des besoins humanitaires de nos amis africains, et nous les avons aidés dans toute la mesure de notre possible. UN وتتنبه ماليزيا دائما إلى الحاجات الإنسانية لأصدقائنا في القارة الأفريقية، وقد قدمنا لهم المساعدة بكل وسيلة ممكنة.
    Nous sommes aussi préoccupés par la dissémination des techniques missilières qui ne menace peutêtre pas actuellement les ÉtatsUnis, mais menace gravement nos amis et alliés ainsi que nos forces déployées. UN ونشعر بالقلق أيضاً إزاء انتشار تكنولوجيا القذائف التي قد لا تهدد الولايات المتحدة حالياً لكنها تمثل تهديداً خطيراً لأصدقائنا وحلفائنا، ولقوات الولايات المتحدة المنتشرة.
    Je tiens également à remercier officiellement nos partenaires de l'Union européenne, ainsi que nos amis de la région. UN كما أود أن أسجل امتناننا لشركائنا في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لأصدقائنا في منطقتنا.
    Nous sommes de tout cœur avec nos amis égyptiens dans cette douloureuse circonstance. UN ونعرب عن تعاطفنا العميق لأصدقائنا المصريين في هذا الوقت المؤلم.
    Nous en avons parlé avec nos amis et c'est dans un esprit d'équipe que cette initiative sera financée. UN وأوضحنا لأصدقائنا أن مسألة التمويل ستعالج بروح المشاركة.
    J'ai apporté avec moi aujourd'hui un ensemble de preuves tout à fait concluantes, afin de montrer à nos amis de la communauté internationale la vérité que d'autres occultent. UN لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون.
    Nous tenons à assurer nos amis brésiliens que les États-Unis continueront à les aider par tous les moyens possibles. UN ونريد التأكيد لأصدقائنا البرازيليين أن الولايات المتحدة ستظل تساعد بأي طريقة ممكنة.
    Un mur, des fils barbelés, des miradors devraient rappeler de très mauvais souvenirs à nos amis. UN فالأسوار والأسلاك الشائكة وأبراج المراقبة سوف تستحضر بعض الذكريات المريرة لأصدقائنا.
    Il faut dire à nos amis du Hamas qu'ils doivent revenir à la raison. UN يتعين علينا أن نقول لأصدقائنا في حماس أن عليهم العودة والاستماع إلى صوت العقل.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à tous nos amis, proches ou lointains, qui nous ont prêté main forte en ces temps difficiles. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا.
    Permettez-moi aussi de présenter nos sincères condoléances à nos amis espagnols. UN وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان.
    Nous devons laisser un message à nos amis du monde d'au-dessus. Open Subtitles علينا إرسال رسالة لأصدقائنا في العالَم فوق
    On a proposé notre appartement comme zone de transit où nos amis peuvent se préparer. Open Subtitles تطوعنا بجعل شقتنا مكاناً للإستعداد لأصدقائنا
    C'est normalement nous qui constituons une menace pour nos proches. Open Subtitles بالعادة نكون نحن مصدر التهديد لأصدقائنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد