ويكيبيديا

    "لأعضاء الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Membres de l'ONU
        
    • des Membres de l'ONU
        
    • des États Membres de l'ONU
        
    • les Membres des Nations Unies
        
    • aux Membres de l'ONU
        
    • composition de l'ONU
        
    • des Membres des Nations Unies
        
    • des États membres des Nations Unies
        
    • des membres de l'Organisation
        
    À notre avis, ce document constitue une base utile dont les Membres de l'ONU pourraient tirer parti. UN وفي رأينا، توفر هذه الورقة أساسا مفيدا، يمكن لأعضاء الأمم المتحدة البناء عليه فيما بعد.
    Mais les Membres de l'ONU doivent s'engager eux-mêmes dans la réforme, qui ne touche pas seulement le Conseil de sécurité. UN لكن لا بد لأعضاء الأمم المتحدة من أن يلتزموا بإجراء إصلاح يتجاوز مجلس الأمن.
    Le Groupe des 77 et la Chine considèrent que l'adoption de la décision revêt une importance particulière dans la mesure où elle reconnaît la grande diversité des Membres de l'ONU. UN وترى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن اعتماد ذلك المقرر أمر ذو أهمية خاصة حيث أنه يقر بالتنوع الكبير ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit de la transparence, de l'obligation de rendre compte et du caractère représentatif du Conseil à l'égard des Membres de l'ONU. UN ألا وهــي شفافية المجلس وقابليته للمحاسبة وصفته التثميلية ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations se sont prononcées pour une augmentation à la fois du nombre des membres permanents et de celui des membres non permanents, arguant de l'augmentation du nombre des États Membres de l'ONU et l'évolution des réalités économiques et politiques. UN وأيدت وفود عديدة زيادة عدد الأعضاء في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة، مؤكدة على الزيادة في العدد الكلي لأعضاء الأمم المتحدة وواضعة في الاعتبار الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة.
    Je souhaite assurer les Membres des Nations Unies que nous continuerons de faire tout ce que nous pouvons, dans les limites de nos faibles moyens. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية.
    La Malaisie, une fois encore, exprime sa gratitude aux Membres de l'ONU pou l'avoir élu à ce poste. UN وتعرب ماليزيا مرة أخرى عن تقديرها لأعضاء الأمم المتحدة على انتخابه لذلك المنصب.
    Tous les Membres de l'ONU devraient avoir leur mot à dire dans la mise en place des missions politiques spéciales. UN وينبغي أن يكون لأعضاء الأمم المتحدة عموماً رأي مسموع فيما يتعلق بإنشاء البعثات السياسية الخاصة.
    Je souhaite remercier les Membres de l'ONU d'avoir réélu Maurice au Conseil des droits de l'homme. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لأعضاء الأمم المتحدة على إعادة انتخاب موريشيوس في مجلس حقوق الإنسان.
    Il est essentiel que les Membres de l'ONU soient fermement résolus à aider à l'instauration de la stabilité et de la sécurité en participant à la reconstruction et en fournissant une assistance sous la forme de ressources humaines ou d'appui technique. UN والإصرار القوي لأعضاء الأمم المتحدة على المساعدة في إرساء الاستقرار والأمن من خلال المشاركة في التعمير وتقديم المساعدة في شكل موارد بشرية أو دعم تقني هو أمر حيوي.
    L'accès à l'information est un droit des Membres de l'ONU et non un privilège. UN إن الحصول على المعلومات حق ﻷعضاء اﻷمم المتحدة لا امتياز لهم.
    Troisièmement, le libellé du projet de résolution A/53/L.16 reflète fidèlement la décision prise au récent sommet du Mouvement des pays non alignés à Durban, qui jouit de l'appui d'une large majorité des Membres de l'ONU. UN ثالثا، صيغة مشروع القرار A/53/L.16 انعكاس صادق للقرار الذي اتخذ مؤخرا في القمة اﻷخيرة لحركة عدم الانحياز في ديربان، والذي يطالب بتأييد الغالبية العظمى ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    Ceci est de la plus haute importance si nous voulons que le Conseil des droits de l'homme soit une instance efficace pour la promotion et la protection des droits de l'homme et que son action soit bénéfique pour l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وهذا من الأهمية بمكان إذا كان لمجلس حقوق الإنسان أن يكون محفلا فعالا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإذا كان لأعضاء الأمم المتحدة كافة أن تنتفع منه.
    Il devrait également veiller à ce que ses organes subsidiaires fonctionnent de telle sorte que l'ensemble des États Membres de l'ONU soient informés de leurs activités suffisamment et en temps utile. UN كما ينبغي له ضمان أن تعمل أجهزته الفرعية بطريقة من شأنها أن توفر المعلومات الكافية، وفي الوقت المناسب، حول أنشطتها، لأعضاء الأمم المتحدة عموما.
    Développons également la capacité d'assistance technique de cette organisation en matière de prévention et d'interdiction du crime pour les Membres des Nations Unies qui sont de plus en plus assaillis par le flot de la violence, des armes et des stupéfiants. UN ولنطور أيضا قدرة هذه الهيئة على تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة واستئصالها ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الذين تعصف بهم ويلات العنف واﻷسلحة والمخدرات بصورة متزايدة.
    La délégation de l'Ukraine souhaite assurer les Membres des Nations Unies qu'elle continuera à participer activement aux efforts entrepris par la communauté internationale dans le domaine du déminage. UN ويود وفد أوكرانيا أن يؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة على مواصلة مشاركته النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il serait également utile aux Membres de l'ONU que le rapport expose également l'état d'avancement de la mise en œuvre des décisions du Conseil. UN وقد يكون من المفيد لأعضاء الأمم المتحدة أن يشمل التقرير أيضا حالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    De toute évidence, une telle augmentation des membres non permanents ne refléterait pas la composition de l'ONU dans son ensemble. UN ومن المؤكد أن زيادة كهذه في فئة الأعضاء غير الدائمين لن تكون ممثلة لأعضاء الأمم المتحدة.
    Quand le Conseil de sécurité légifère, il définit des règles pour l'ensemble des Membres des Nations Unies. UN عندما يشرّع مجلس الأمن، فإنه يضع قوانين لأعضاء الأمم المتحدة في مجموعهم.
    La Conférence a réaffirmé que la question de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité doit rester la préoccupation première des États membres des Nations Unies, y compris tous les membres de l'OCI. UN 37 - وشدد المؤتمر على أن قضية إصلاح وتوسيع مجلس الأمن للأمم المتحدة ما فتئت تشكل الشغل الشاغل لأعضاء الأمم المتحدة بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Nous jugeons cette pratique fondamentalement antidémocratique et non représentative de l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies, dans l'intérêt desquels le Conseil est habilité à agir. UN ونحن نعتبر هذه الممارسة غير قانونية وغير تمثيلية أساسا لأعضاء الأمم المتحدة بنطاقهم الأوسع الذين يعمل المجلس لصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد