ويكيبيديا

    "لأعضائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ses membres
        
    • à leurs membres
        
    • pour ses membres
        
    • aux membres
        
    • pour leurs membres
        
    • membres de
        
    • des membres
        
    • les membres
        
    • leurs adhérents
        
    • ses membres jusqu
        
    • par ses membres
        
    • sur les organes
        
    Celle-ci offre aussi des possibilités de formation approfondie à ses membres et autres groupes et organisations intéressés. UN وتوفر الرابطة الدولية لوكالات حقوق الإنسان الرسمية فرص التدريب لأعضائها وللمجموعات والمنظمات المعنية الأخرى.
    L'Académie appuie la création en versant des allocations et d'autres ressources à ses membres. UN وتقدم الأكاديمية لأعضائها مخصصات ومنحاً مالية لقاء أنشطتهم الفنية.
    Maccabi Healthcare Services est un programme de santé qui assure à ses membres des services de santé primaires, secondaires et tertiaires. UN خدمات الرعاية الصحية بمكابي هي خطة صحية تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الأولية والمتخصصة والفائقة التخصص.
    Les coopératives apportent énormément, non seulement à leurs membres, mais aussi aux communautés et aux sociétés où elles évoluent. UN وتقدم التعاونيات مساهمات هائلة، لا لأعضائها فقط وإنما أيضا لمجتمعاتها المحلية وللمجتمع بصورة عامة.
    Les groupes régionaux devraient donc continuer à jouer un rôle fondamental dans l'octroi des sièges du Conseil de sécurité à leurs membres. UN وينبغي أن تواصل المجموعات الإقليمية الاضطلاع بدور أساسي في تخصيص مقاعد في مجلس الأمن لأعضائها.
    Bien que les travaux du Comité spécial ne soient pas toujours reconnus, ils ont permis la création de nombreuses nations, ce qui est une source de fierté pour ses membres. UN ورغم عدم الاعتراف دائما بأعمال اللجنة الخاصة، فقد أسفرت عن إقامة دول كثيرة، وهذا مبعث فخر لأعضائها.
    Cela étant, le règlement intérieur permet aux membres du Comité de faire consigner leur désaccord éventuel avec les décisions prises à la majorité. UN واتخذت اللجنة جميع قراراتها بالإجماع؛ غير أن نظامها الداخلي يسمح لأعضائها بتسجيل معارضتهم للقرارات التي تتخذ بالأغلبية.
    Certains des clubs de district les plus entreprenants organisent pour leurs membres des visites à l'étranger dans les îles voisines, par exemple à Maurice et à la Réunion. UN وقد نظمت بعض أندية المقاطعات المغامرة لأعضائها زيارات لأعالي البحار إلى الجزر المجاورة، مثل موريشيوس وريونيون.
    L'OIBT a organisé sept ateliers régionaux destinés à permettre à ses membres d'acquérir des capacités dans le domaine statistique. UN وقد نظمت المنظمة سبع حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات الإحصائية لأعضائها.
    Les activités de l'Association visent à fournir à ses membres une compréhension culturelle large et une expérience juridique. UN تركز الرابطة في أنشطتها على إيجاد تفاهم ثقافي على نطاق واسع وتقديم الخبرة القانونية لأعضائها.
    L'orateur a expliqué que l'association fournissait à ses membres des soins de santé préventive et curative, ainsi que des programmes d'éducation et de formation sanitaires. UN وأوضحت أن الرابطة تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية، بالإضافة إلى التثقيف الصحي وبرامج التدريب.
    Il souhaiterait obtenir des éclaircissements sur cette dernière, ainsi que sur les privilèges accordés à ses membres. UN وهو يرحب بالحصول على توضيح لمركز الكنيسة الرسمي، فضلاً عن الامتيازات الممنوحة لأعضائها.
    À cet égard, elle félicite le Comité des efforts qu'il déploie pour améliorer ses méthodes de travail et assure à ses membres le plein appui du Haut Commissariat. UN وأثنت، في هذا الصدد، على جهود اللجنة الجارية لتحسين أساليب عملها وأكدت لأعضائها دعم المفوضية التام لتلك الجهود.
    Il se peut très bien que les règles de l'organisation modifient la forme de la réparation qu'elle doit à ses membres. UN ومن المحتمل أن تعدل قواعد المنظمة شكل الجبر المستحق عليها لأعضائها.
    Ils ont constitué leur propre société pour vendre les matériaux recyclables, offrant une aide à la vie journalière et une couverture médicale à leurs membres. UN وأنشأوا شركة خاصة بهم لبيع المواد القابلة لإعادة تدويرها ولتوفير رعاية يومية وتغطية صحية لأعضائها.
    ● Les organisations patronales liées par la convention collective sont tenues de faire savoir à leurs membres les obligations qui leur incombent à ce titre au regard des questions relatives aux questions personnelles en vue de protéger la personne des salariés; UN :: من مسؤولية منظمات أرباب العمل المتعاقدين أن توضح لأعضائها الالتزامات الناشئة على عاتق الشركات من الإطار التشريعي فيما يتعلق بالمسائل الشخصية لأغراض حماية شخصيات العاملين.
    :: L'Organisation des Nations Unies est une source d'espoir pour ses membres et pour l'humanité dans son ensemble. UN :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء.
    En tant que pôle d'information et de promotion de contacts et de possibilités intersectoriels, l'INSME produit une valeur ajoutée pour ses membres dans les domaines suivants: UN وتوفر الشبكة، بصفتها مركزا للمعلومات وأداة لزيادة الاتصالات والفرص عبر الحدود، قيمة مضافة لأعضائها في المجالات التالية:
    Ce délai devrait être raisonnable et permettre aux membres de se pencher sur les réponses du Secrétariat; UN وينبغي أن يكون الموعد النهائي معقولا ويتيح لأعضائها متسعا من الوقت للتمعن في الردود الواردة من الأمانة العامة؛
    Elles font de leur mieux pour rester unies et pour continuer d'être une source de force et d'inspiration pour leurs membres. UN وهي تبذل أقصى ما في وسعها لكي تتماسك ولكي تواصل العمل بوصفها مصدرا للقوة والإلهام لأعضائها.
    Le Secrétaire général remercie ses membres de leur engagement continu en faveur de la paix au Moyen-Orient et souhaite qu'ils puissent s'acquitter de leur mandat avec succès. UN وأعرب عن الشكر لأعضائها لتمسكهم بالتزامهم تجاه السلام في الشرق الأوسط، وتمنى لهم النجاح في النهوض بولايتهم.
    En particulier dans les groupes où le contrôle démocratique des membres est faible, de telles entreprises ne partagent pas toujours les bénéfices économiques avec leurs membres. UN وبشكل خاص، في حال ضعف المراقبة الديمقراطية داخل المجموعة، قد لا تقدم هذه المنظمات دائما فوائد اقتصادية لأعضائها.
    Cependant, en application du paragraphe 4 de l'article 94 du règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle, dissidente ou non, aux constatations du Comité. UN غير أن الفقرة 4 من المادة 94 من نظامها الداخلي تجيز لأعضائها إضافة وجهات نظرهم المؤيدة أو المعارضة لآراء اللجنة.
    Conformément à ses articles 18 et 19, les syndicats sont des organismes publics bénévoles associant les travailleurs par le biais d'intérêts professionnels communs, que ces travailleurs exercent dans le secteur de la production ou non, et ils ont pour objet de protéger les droits et les intérêts professionnels, sociaux et économiques de leurs adhérents. UN ووفقا للمادتين 18 و19 من هذا القانون، تعتبر نقابات العمال منظمات جماهيرية طوعية توحد العمال على أساس المصالح المهنية المشتركة، سواء كانوا يعملون في مجالات الاقتصاد الإنتاجية أو غير الإنتاجية، وتتخذ غرضا لها حماية الحقوق والمصالح المهنية والاجتماعية والاقتصادية لأعضائها.
    Conformément à la Convention et à l'Accord, les dépenses administratives de l'Autorité sont financées au moyen de contributions versées par ses membres, jusqu'à ce que l'Autorité dispose, pour y faire face, de recettes suffisantes provenant d'autres sources. UN 16 - وفقا للاتفاقية والاتفاق، تغطى النفقات الإدارية للسلطة من الأنصبة المقررة لأعضائها إلى أن تحصل السلطة على تمويل كاف من مصادر أخرى لتسديد تلك النفقات.
    15. Conformément à la Convention et à l’Accord, les dépenses d’administration de l’Autorité sont financées aux moyens des contributions versées par ses membres, jusqu’à ce que l’Autorité dispose, pour y faire face, de recettes suffisantes provenant d’autres sources. UN ١٥ - وفقا للاتفاقية والاتفاق تغطى النفقات اﻹدارية للسلطة باﻷنصبة المقررة ﻷعضائها إلى أن تحصل السلطة على تمويل كاف من مصادر أخرى لمقابلة تلك النفقات.
    Malgré l'assistance ventriculaire gauche, nous n'avons pas pu inverser les dommages présents sur les organes. Open Subtitles رغم جهاز الأكسجة، لم نتمكن من عكس الأذية الانتهائية لأعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد