ويكيبيديا

    "لأعمالها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses travaux
        
    • des travaux
        
    • leurs travaux
        
    • ses activités
        
    • son action
        
    • leurs activités
        
    • pour leur travail
        
    • travaux de
        
    • ses actions
        
    • son travail
        
    • de ses débats
        
    • action de celle-ci
        
    • leurs actions violentes
        
    • leur activité
        
    Il a également été mentionné que les membres du Comité scientifique n'avaient pas tous contribué à ses travaux. UN وذكر التقرير أيضاً أن الأعضاء في اللجنة العلمية ليسوا جميعهم يقدمون مساهمات لأعمالها.
    Le Tribunal aura alors fait un grand pas vers l'achèvement de ses travaux et sa fermeture. UN ومن شأن تطوُّر كهذا أن ينقل المحكمة نقلة كبيرة إلى الأمام في سبيل إنجازها لمهمتها واختتامها لأعمالها.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur les activités du Comité et exprimé leur appui à ses travaux. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن أنشطة اللجنة وأعربوا عن تأييدهم لأعمالها.
    L'Assemblée nationale a établi au sujet de ces textes le calendrier des travaux qui constitue la pièce jointe 3. UN وقد وضعت الجمعية العامة الجدول الزمني لأعمالها بشأن هذه النصوص ويرد في الضميمة 3 من هذا التقرير.
    Participation aux réunions de l'Initiative régionale pour la paix et de la Facilitation sur le Burundi et tenue de réunions supplémentaires avec les parties à l'appui de leurs travaux UN المشاركة في اجتماعات مبادرة السلام الإقليمية ومع الميسر المعني ببوروندي وعقد اجتماعات إضافية مع الأطراف دعما لأعمالها
    Croix de Chevalier de l'Ordre du mérite de la République de Hongrie pour ses activités contre les violences à l'égard des femmes pour l'égalité des chances des femmes UN :: حائزة على وسام الاستحقاق برتبة فارس من جمهورية هنغاريا لأعمالها المتعلقة بمناهضة العنف ضد المرأة وتكافؤ الفرص للمرأة
    Premièrement, comme on l'a noté ci-dessus, la Commission en est venue à examiner l'ensemble de la question comme suite à ses travaux sur la responsabilité (responsibility) des États. UN فأولا، وكما سبقت ملاحظته، كانت المسألة برمتها معروضة على نظر اللجنة كامتداد لأعمالها بشأن مسؤولية الدول.
    Cette Assemblée est presque parvenue au terme de ses travaux durant mon présent voyage aux États-Unis. UN وخلال زيارة للولايات المتحدة، تدخل الجمعية الدستورية المرحلة الختامية لأعمالها.
    En effet, tout retard dans les arrestations empêchera irrémédiablement le Tribunal pénal international de clôturer ses travaux dans les délais envisagés. UN فأي تأخير في إلقاء القبض على المتهمين سيحول حتما دون إتمام المحكمة الدولية لأعمالها في حدود الفترات الزمنية المتوقعة.
    Elle a décidé par la suite d'envoyer une sous-commission en Somalie pour y recueillir les vues des Somaliens, avant de mettre au point ses travaux préparatoires. UN وقررت اللجنة الفنية لاحقا أن تتوجه لجنة فرعية تابعة لها إلى الصومال لجمع آراء الصوماليين، قبل أن تضع اللمسات النهائية لأعمالها التحضيرية.
    À cette fin, il faut aider le Comité spécial à s'acquitter efficacement de son mandat et donner un nouvel élan à ses travaux. UN وينبغي في هذا الشأن مساعدة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها بفعالية وإعطاء دافع جديد لأعمالها.
    La Directrice a assuré le Comité que la Division de la promotion de la femme appuyait pleinement ses travaux. UN وطمأنت المديرة اللجنة بشأن تأييد شعبة النهوض بالمرأة الكامل لأعمالها.
    La Directrice a assuré le Comité que la Division de la promotion de la femme appuyait pleinement ses travaux. UN وطمأنت المديرة اللجنة بشأن تأييد شعبة النهوض بالمرأة الكامل لأعمالها.
    Le paragraphe 621 du rapport contient des suggestions utiles pour la poursuite des travaux. UN وأضافت أن الفقرة 621 من تقرير اللجنة تشتمل على اقتراحات مفيدة بالنسبة لأعمالها مستقبلا فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    Elle est invitée à adopter l'ordre du jour et le projet d'organisation des travaux de la session. UN وقد ترغب اللجنة في إقرار جدول أعمال الدورة والتنظيم المقترح لأعمالها.
    i) Coordonner dûment leurs travaux, en évitant chevauchements et doubles emplois; UN ' 1` كفالة التنسيق الملائم لأعمالها مع تفادي التداخل والازدواجية؛
    Ces réunions d'experts pourraient rendre compte succinctement et annuellement à la commission de tutelle jusqu'à ce que leurs travaux ou leur mandat soient achevés. UN ويمكن لاجتماعات الخبراء هذه أن تقدم بإيجاز تقاريرها إلى اللجنة الأم سنوياً لحين إتمامها لأعمالها أو انتهاء ولايتها.
    Depuis qu'elle a obtenu un statut consultatif spécial en 2005, l'organisation International Bridges to Justice a sensiblement élargi la cible géographique de ses activités. UN وقد شهدت المنظمة، منذ حصولها على مركز استشاري خاص في عام 2005، توسعا كبيرا في النطاق الجغرافي لأعمالها.
    L'Entité continuera d'explorer toutes les possibilités de diversification de cette base, mais l'appui constant des donateurs traditionnels reste crucial pour qu'elle puisse mener à bien ses activités opérationnelles. UN ورغم أن الهيئة ستواصل استكشاف كافة الفرص المتاحة لتنويع قاعدة مواردها، فإن استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة التقليدية لا يزال يكتسي أهمية حاسمة لكفالة إنجاز الهيئة لأعمالها التنفيذية.
    À tous les égards, l'organisation se nourrit des connaissances et de l'expérience de ces entités, qu'elle s'efforce ensuite d'utiliser dans son action sur le terrain. UN وفي جميع الجوانب، تتعلم المنظمة من معارف وخبرات هذه الكيانات حيث تحاول استخدامها في الميدان العملي لأعمالها.
    Dans toutes ces résolutions, elle a félicité les centres de leur travail et a réaffirmé son plein soutien à leurs activités. UN وفي كل تلك القرارات أثني على أنشطة المراكز وأعيد التأكيد على تقديم الدعم القوي لأعمالها.
    La Conférence définit le mandat de chacun de ces organes subsidiaires et leur apporte un concours approprié pour leur travail. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    Enfin, nous tenons à vous assurer, Monsieur le Président, de notre appui durant les travaux de la Première Commission, et nous vous souhaitons plein succès dans votre action. UN وأخيرا، يود وفد بلدي التأكيد على دعمه الكامل لأعمال هذه اللجنة، ويأمل في تحقيق نجاح متميز لأعمالها.
    Je sais ce que la solidarité doit au dévouement de l'Organisation des Nations Unies, ce que la paix doit à ses actions, à son engagement et à sa détermination. UN إنني أعرف ما يدين به التضامن لتفاني الأمم المتحدة وما يدين به السلام لأعمالها والتزامها وتصميمها.
    Dans le mandat qui lui a été confié, la Rapporteuse spéciale elle-même a été priée de suivre dans son travail une approche soucieuse de l'égalité des sexes. UN كما أن ولاية المقررة الخاصة نفسها تنطوي على طلب تطبيق منظور جنساني في تنفيذها لأعمالها.
    8. Le Comité a également décidé de continuer à établir des comptes rendus analytiques de ses débats. UN ٨ - أكدت اللجنة أيضا من جديد قرارها بالاستمرار في الاحتفاظ بمحاضر موجزة ﻷعمالها.
    26. Le statut consultatif peut être accordé à une organisation de premier plan dont l'une des visées primordiales est de contribuer à la réalisation des buts, objectifs et fins de l'Organisation des Nations Unies et de faire mieux comprendre l'action de celle-ci. UN ٢٦ - يجوز منح المركز الاستشاري للمنظمات الرئيسية التي يكون أحد أغراضها اﻷساسية الترويج لمرامي اﻷمم المتحدة وأهدافها وأغراضها وتعزيز التفهم ﻷعمالها.
    4. Condamne énergiquement les autorités serbes autoproclamées des territoires de Croatie contrôlés par les Serbes pour leurs actions violentes qui ont abouti au " nettoyage ethnique " des zones protégées des Nations Unies et pour leur refus opiniâtre de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٤ - تدين بقوة السلطات الصربية التي نصبت نفسها في اﻷراضي الكرواتية التي تقع تحت السيطرة الصربية، وذلك ﻷعمالها التسلطية العسكرية التي أفضت إلى " التطهير اﻹثني " للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ولتماديها في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Les firmes qui avaient été soumises à cet examen souhaitaient pouvoir échanger des renseignements sur la manière dont les autres entreprises, y compris leurs concurrents locaux et étrangers, exerçaient leur activité. UN وقد بدأت الشركات التي قامت بهذه الممارسة تلتمس فرص تبادل المعلومات حول كيفية إدارة الشركات اﻷخرى، بما في ذلك الشركات المنافسة لها في الداخل والخارج، ﻷعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد