Je voudrais rendre hommage à M. Joseph Deiss, qui a dirigé efficacement les travaux de l'Assemblée générale pendant la session précédente. | UN | وأود أن أشيد بالسيد جوزيف ديس على قيادته الفعالة لأعمال الجمعية العامة خلال الدورة الماضية. |
Pour tenir cet engagement solennel, nous devons réaménager les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وبغية تحقيق هذا الالتزام الرسمي، يلزم أن نضع ترتيبا جديدا لأعمال الجمعية العامة. |
Cela faciliterait également la planification préliminaire des travaux de l'Assemblée générale. | UN | كما سيتيح هذا الإجراء التخطيط مسبقا لأعمال الجمعية العامة. |
Cela faciliterait également la planification préliminaire des travaux de l'Assemblée générale. | UN | كما سيتيح هذا الإجراء التخطيط مسبقا لأعمال الجمعية العامة. |
Cette enquête, comme je l'ai dit, participe des efforts entrepris par le Secrétariat pour contribuer davantage aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | وكما قلت فإن الاستبيان هو محاولة من الأمانة العامة لتقديم مساعدة إضافية لأعمال الجمعية العامة. |
Je voudrais également exprimer ma profonde gratitude à Srgjan Kerim qui a dirigé avec brio les travaux de l'Assemblée générale à sa précédente session. | UN | وأود أن أعرب عن بالغ الامتنان لسرجان كريم على قيادته الناجحة لأعمال الجمعية العامة في الدورة السابقة. |
De nombreux autres résultats obtenus par la session de fond du Conseil présentent une utilité directe pour les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وتتسم كثير من النتائج الأخرى لدورة المجلس الموضوعية بأهمية كبيرة لأعمال الجمعية العامة. |
Il a été indiqué au Comité que la Division des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, qui jouait le rôle d'une mémoire institutionnelle pour les travaux de l'Assemblée générale, fournissait un soutien actif au Président et à son bureau quotidiennement tout au long de l'année. | UN | وأبلغت اللجنة أن شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تمثل الذاكرة المؤسسية لأعمال الجمعية العامة في المنظمة، تقدم كل يوم، طوال فترة السنة، الدعم الفعال للرئيس ومكتب الرئيس. |
Une approche coordonnée doit être centrée sur leur mise en oeuvre en tant que principe d'organisation pour les travaux de l'Assemblée générale dans le domaine du développement. | UN | ومن الواجب على أي نهج منسق أن يركز على بلوغ هذه الأهداف باعتباره المبدأ التنظيمي لأعمال الجمعية العامة في ميدان التنمية. |
La décision que nous venons de prendre aura pour effet d'entraîner des modifications considérables qui influeront sur les travaux de l'Assemblée générale mais également du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | والقرار الذي اتخذناه اليوم سيسفر عن تغيير ستكون له نتائج بعيدة المدى، ليس لأعمال الجمعية العامة فحسب بل لأعمال منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Je saisis cette occasion, Monsieur le Président, pour vous exprimer toute notre reconnaissance et vous rendre hommage pour la façon remarquable dont vous avez dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | واسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أغتنم هذه الفرصة لأنقل إليكم مشاعر تقديرنا العميق وإشادتنا البالغة بقيادتكم المرموقة لأعمال الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Cela faciliterait également la planification préliminaire des travaux de l'Assemblée générale. (Voir également sect. III, par. 58.) | UN | كما سيتيح هذا الإجراء التخطيط مسبقا لأعمال الجمعية العامة (انظر أيضا الفرع ثالثا، الفقرة 58). |
Le présent projet de résolution, qui traite de la situation d'un pays particulier, ne respecte hélas pas les principes susmentionnés et son adoption non seulement provoquerait des divisions et des tensions entre les États Membres mais contribuerait aussi à une politisation des travaux de l'Assemblée générale qui serait malvenue. | UN | إن مشروع القرار هذا، الذي يتعلق بحالة بلد معين، لا يحترم للأسف المبادئ المشار إليها أعلاه، واعتماده لن يؤدي فقط إلى انقسامات وتوترات بين الدول الأعضاء، بل سيسهم أيضا في تسييس غير مبرر لأعمال الجمعية العامة. |
Par ailleurs, les membres du Mouvement des pays non alignés demeurent convaincus qu'une véritable revitalisation des travaux de l'Assemblée générale ne peut se permettre d'éviter d'aborder la question essentielle du manque de ressources adéquates à la disposition de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ومن الناحية الأخرى، ما زال أعضاء حركة عدم الانحياز مقتنعون بأن التنشيط الحقيقي لأعمال الجمعية العامة لا يمكن أن يتحمل تجنب معالجة المسألة الرئيسية المتمثلة في عدم توفير الموارد الكافية للمنظمة بأكملها. |
La Chronique de l'ONU, publication trimestrielle du Département, a continué de rendre compte de manière détaillée des travaux de l'Assemblée générale dans le domaine de la décolonisation. | UN | 16 - واستمرت نشرة وقائع الأمم المتحدة، وهي مجلة فصلية تصدرها إدارة شؤون الإعلام، في تقديم تغطية لأعمال الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Le Département a aussi organisé, à l'intention de 10 jeunes journalistes palestiniens, un programme annuel de formation, au Siège, du 6 novembre au 11 décembre 2006 qui a, entre autres, porté sur les droits de l'homme et la couverture des travaux de l'Assemblée générale sur la question de Palestine. | UN | ونظمت الإدارة أيضا في المقر في الفترة من 6 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 برنامجا تدريبيا سنويا لعشرة من شباب الإعلاميين الفلسطينيين وشمل إحاطات عن حقوق الإنسان وتغطية لأعمال الجمعية العامة المتعلقة بقضية فلسطين. |
Objectif : Promouvoir le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social en fournissant un appui fonctionnel aux travaux de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | الهدف: النهوض بالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تقديم الدعم الفني لأعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Qu'il me soit également permis de saisir cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, qui a présidé, d'une manière compétente, aux travaux de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لشكر سلفكم السيد سرجان كريم ممثل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على ترؤسه ببراعة لأعمال الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Les nouvelles fonctions qui lui sont attribuées dans le document final du Sommet mondial de 2005, en particulier les examens annuels au niveau ministériel, devraient permettre au Conseil de contribuer de manière plus cohérente aux travaux de l'Assemblée générale concernant le suivi et l'examen de la Déclaration du Millénaire. | UN | 78 - ووظائف المجلس الجديدة التي عُهدت بها إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، ولا سيما استعراضاته الوزارية السنوية، ينبغي أن تمكّنه من توفير مدخلات أكثر اتساقا لأعمال الجمعية العامة في متابعتها واستعراضها الشاملين لإعلان الألفية. |
c) Toutes propositions concernant d'autres domaines d'activité de l'Assemblée où l'utilisation des technologies modernes, en particulier des technologies de l'information, contribuerait à renforcer l'efficacité des méthodes de travail de l'Assemblée. | UN | (ج) مجالات أخرى لأعمال الجمعية العامة يمكن أن يسهم فيها استخدام التكنولوجيا الحديثة وتكنولوجيات المعلومات في تعزيز فعالية أساليب عملها. |
Pour gagner le soutien des États-Unis, le coût de cette initiative doit être soigneusement évalué, les conflits liés au calendrier des autres organes des Nations Unies résolus, et des garanties mises en place pour veiller à ce que le doublement du temps de travail de l'Assemblée n'entraîne pas un éclatement de son ordre du jour. | UN | ولكي تحظى هذه المبادرة بتأييد الولايات المتحدة، يجب حساب تكلفتها بدقة، وحسم أوجه التضارب مع جداول مواعيد الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ووضع ضمانات لكفالة ألا تؤدي مضاعفة الوقت لأعمال الجمعية العامة إلى انفجار في جدول أعمالها. |
Promotion de l'action de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social | UN | الترويج لأعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |