ويكيبيديا

    "لأغراض إنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins productives
        
    • la remise
        
    Mais une telle tactique était coûteuse, car ces réserves n'étaient pas utilisées à des fins productives. UN لكنه تبين ترتُّبُ تكاليف باهظة على ذلك باعتبار أن الاحتياطيات لا تستخدم لأغراض إنتاجية.
    S'agissant de la gestion de la dette, déterminer combien un pays a emprunté est tout aussi essentiel que de déterminer si les sommes empruntées seront utilisées à des fins productives ou légitimes. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المسبقة، فإن تحديد المبلغ الذي يمكن للبلد أن يقترضه يعتبر حاسما بقدر تحديد ما إذا كانت المبالغ ستستخدم لأغراض إنتاجية أو مشروعة.
    L'ONUDI pourrait fournir une contribution précieuse à cet égard en mettant à profit son initiative relative à l'exploitation de l'énergie rurale à des fins productives. UN وبمستطاع اليونيدو أن تسهم إسهاما قيّما في هذا الصدد، بالاستناد إلى مبادرتها المتعلقة باستخدام مصادر الطاقة الريفية لأغراض إنتاجية.
    Les ministres ont de plus demandé à Israël d'assumer la responsabilité de la pose des mines terrestres et de l'emploi de bombes à sous-munitions dans le sud du Liban, de rembourser le coût du déminage et d'indemniser le Liban de toute perte ainsi occasionnée et de la remise en production des zones touchées dans le sud du pays. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أية خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    Les ministres ont demandé à Israël d'assumer la responsabilité de la pause des mines terrestres et de l'emploi de bombes à sous-munitions dans le sud du Liban, de rembourser le coût du déminage et d'indemniser le Liban de toute perte ainsi occasionnée et de la remise en production des zones touchées dans le sud du pays. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    Reconnaissant les possibilités énormes que présentent les biocarburants dans les pays en développement, l'ONUDI a achevé la mise au point d'une stratégie tendant à appuyer la reconversion industrielle et l'utilisation des biocarburants à des fins productives. UN وقد وضعت اليونيدو، تسليما منها بالإمكانات الكبيرة لاستخدام هذا الوقود في البلدان النامية، الصيغة النهائية لاستراتيجية تهدف إلى دعم التحويل الصناعي للوقود الأحيائي واستخدامه لأغراض إنتاجية.
    58. M. Monga (Directeur du Service de l'énergie et du changement climatique) remercie tous les États Membres des observations qu'ils ont formulées quant à la manière de renforcer le portefeuille de l'Organisation dans les domaines de l'utilisation rationnelle de l'énergie dans l'industrie et de l'énergie renouvelable à des fins productives. UN 58- السيد مونغا (مدير فرع الطاقة وتغير المناخ): شكر جميع الدول الأعضاء على توجيهاتها حول كيفية تعزيز حافظة كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة واستخدام الطاقة المتجددة لأغراض إنتاجية.
    36. Au cours de la période à l'étude, l'ONUDI a continué de s'employer activement à renforcer les capacités concernant les aspects industriels et environnementaux de la biotechnologie, dont les nouveaux processus biologiques, la biorégénération et l'utilisation des ressources génétiques à des fins productives. UN 36- في أثناء الفترة المشمولة في التقرير، واصلت اليونيدو مشاركتها الفعّالة في أنشطة بناء القدرات ذات الصلة بالمجالات الصناعية والبيئية التي تُستخدم فيها التكنولوجيا الأحيائية، بما فيها العمليات الأحيائية المستجدّة وعمليات الاستصلاح الأحيائي واستخدام الموارد الجينية لأغراض إنتاجية.
    L'Institut a contribué au projet du Consensus de Copenhague sur le développement en soumettant des propositions visant, en ce qui concerne l'eau, à apporter à des populations rurales pauvres, de manière sûre et abordable, l'approvisionnement et des services d'assainissement, à usage domestique et à des fins productives. UN 98 - لقد ساهم المعهد الدولي لإدارة المياه في مشروع توافق آراء كوبنهاغن بشأن التنمية عن طريق تقديم اقتراحات تسلـّط الضوء على الافتقار إلى إمكانية الحصول على إمدادات المياه المنزلية المأمونة والميسورة التكلفة ومرافق الصرف الصحي والمياه لأغراض إنتاجية لصالح فقراء الريف.
    22. L'Italie note avec satisfaction les activités de l'ONUDI en lien avec l'énergie et l'environnement et reconnaît le rôle qu'elle joue en faveur d'un développement industriel plus propre et plus viable par la promotion de l'efficacité énergétique dans les processus manufacturiers, la diffusion des normes internationales et l'assistance technique concernant le recours aux énergies renouvelables à des fins productives. UN ٢٢- وقال كذلك إنَّ إيطاليا تلاحظ بارتياح أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة والبيئة، وتشيد بدور المنظمة في تعزيز تنمية صناعية أنظف وأكثر استدامة من خلال التشجيع على الكفاءة في استخدام الطاقة في عمليات التصنيع، ونشر المعايير الدولية، وتقديم المساعدة التقنية المتعلقة باستخدام الطاقة المتجددة لأغراض إنتاجية.
    Les ministres ont de plus demandé à Israël d'assumer la responsabilité de la pose des mines terrestres et de l'emploi de bombes à sous-munitions dans le sud du Liban, de rembourser le coût du déminage et d'indemniser le Liban de toute perte ainsi occasionnée et de la remise en production des zones touchées dans le sud du pays. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد