Article 132 Recrutement, transport, transfert, hébergement ou accueil de personnes à des fins d'exploitation sexuelle | UN | " المادة 132 تشغيل أو نقل أو تسليم أو إخفاء أو شراء أو جلب الأشخاص لأغراض استغلالهم. |
La loi criminalise le trafic d'adultes et d'enfants à des fins d'exploitation économique ou sexuelle ou encore l'ablation d'organes. Elle prévoit en outre des peines d'emprisonnement à vie pour l'achat, la vente ou l'offre d'achat ou de vente de toute personne pour quelque motif que ce soit. | UN | ويجرِّم القانون الاتجار بالبالغين وبالأطفال لأغراض استغلالهم في العمل أو في الأغراض الجنسية أو نقل الأعضاء ويفرض عقوبات تصل إلى السجن المؤبد لشراء أو بيع أو تقديم عرض بشراء أو بيع أي شخص لأي غرض كان. |
50. Le Gouvernement prépare également un plan global de lutte contre la traite d'êtres humains à des fins d'exploitation professionnelle dont l'objectif est de renforcer les garanties juridiques et la protection des victimes de ce fléau. | UN | 50- وتعد الحكومة كذلك خطة شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لأغراض استغلالهم في العمل، هدفها تعزيز الضمانات القانونية وحماية الضحايا من هذه الآفة. |
Le 2 décembre 2009, UN.GIFT a aussi organisé une exposition de photographie à Vienne consacrée à la traite aux fins de l'exploitation du travail domestique. | UN | 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 لعرض حالات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم في العمل بالمنازل. |
Elle a noté avec satisfaction que les articles 385 à 396 du Code interdisaient effectivement la traite des personnes, incluant les enfants, aux fins d'exploitation sexuelle ou de leur travail. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن المواد من 385 إلى 396 من القانون تحظر بالفعل الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم الأطفال، لأغراض الاستغلال الجنسي أو لأغراض استغلالهم في العمل. |
27. Le Comité note avec satisfaction que l'offre ou la vente d'enfants à des fins de prostitution et la pornographie mettant en scène des enfants constituent des infractions. | UN | 27- ترحِّب اللجنة بتجريم شراء أو بيع الأطفال لأغراض استغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
49. The Special Rapporteur observed that the general failure to identify persons trafficked for labour exploitation may also be partly due to labour inspectors not being well equipped to identify such victims. | UN | 49- ولاحظت المقررة الخاصة أن التقصير العام في تحديد هوية الأشخاص المتجر بهم لأغراض استغلالهم في العمالة قد يعود هو الآخر جزئياً إلى عدم تزويد مفتشي العمالة بالوسائل اللازمة لتحديد هوية أولئك الضحايا. |
246. Le Comité est vivement préoccupé par l'ampleur du phénomène de la traite de femmes et d'enfants, y compris à destination de pays voisins, à des fins d'exploitation sexuelle ou autre. | UN | 246- وتُعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء انتشار ظاهرة الاتّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتّجار بهم عن طريق نقلهم إلى بلدان مجاورة لأغراض استغلالهم الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
L'État partie devrait poursuivre énergiquement sa politique de lutte contre la traite, et en particulier le trafic de mineurs à des fins d'exploitation sexuelle, en adoptant des mesures ciblées et des plans d'action sur la question, en gardant à l'esprit que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans tous les cas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل بحزم سياساتها العامة لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما القُصَّر لأغراض استغلالهم جنسياً باعتماد تدابير محددة الهدف وخطط عمل بشأن هذه المسألة مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى بوصفها الاعتبار الرئيسي في جميع هذه الإجراءات. |
L'État partie devrait poursuivre énergiquement sa politique de lutte contre la traite, et en particulier le trafic de mineurs à des fins d'exploitation sexuelle, en adoptant des mesures ciblées et des plans d'action sur la question, en gardant à l'esprit que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans tous ces cas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل بحزم سياساتها العامة لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما القُصَّر لأغراض استغلالهم جنسياً باعتماد تدابير محددة الهدف وخطط عمل بشأن هذه المسألة مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى بوصفها الاعتبار الرئيسي في جميع هذه الإجراءات. |
23. Le Comité est vivement préoccupé par l'ampleur du phénomène de la traite de femmes et d'enfants, y compris à destination de pays voisins, à des fins d'exploitation sexuelle ou autre. | UN | 24- وتُعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الاتّجار على نطاق واسع بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتّجار بهم عن طريق نقلهم إلى بلدان مجاورة لأغراض استغلالهم الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
1. Condamne la pratique d'enlèvements d'enfants à diverses fins, notamment comme soldats ou travailleurs, à des fins d'exploitation sexuelle ou de pédophilie et à des fins de commerce d'organes humains; | UN | 1- تدين ممارسة اختطاف الأطفال لأغراض شتّى، كاستخدامهم جنوداً أو عُمّالاً أو لأغراض استغلالهم جنسياً و/أو ممارسة الجنس معهم، أو لأغراض الاتجار بالأعضاء البشرية؛ |
L'ONUCI a informé l'Expert indépendant que, du 1er mai au 30 septembre 2013, plus de 168 cas de viol, 94 cas de MGF, 8 cas de mariage forcé et 36 cas de traite d'enfants à des fins d'exploitation de leur travail avaient été recensés. | UN | وأبلغت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الخبير المستقل بأن الفترة من 1 أيار/مايو إلى 30 أيلول/سبتمبر 2013 شهدت ما يربو على 168 حالة اغتصاب و94 حالة تشويه أعضاء تناسلية أنثوية وثماني حالات زواج قسري و36 حالة اتجار بالأطفال لأغراض استغلالهم في العمل. |
22. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants victimes de la traite à des fins d'exploitation par le travail et d'exploitation sexuelle, ainsi qu'à des fins de mendicité, de mariage forcé et de servitude, y compris dans les pays voisins. | UN | 22- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال الذين يتعرضون للاتجار بهم لأغراض استغلالهم في العمل واستغلالهم جنسياً وكذلك استغلالهم في أعمال التسول والزواج بالإكراه والاسترقاق، بما في ذلك في البلدان المجاورة. |
242. Tout en notant les efforts sérieux déployés par l'État partie pour prévenir la traite des enfants, le Comité est profondément préoccupé par les très nombreux cas de traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle, de servitude et d'utilisation comme jockeys de chameaux. | UN | 242- مع ملاحظة اللجنة الجهود الجادة التي تبذلها الدولة الطرف للحيلولة دون الاتجار بالأطفال، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء كثرة حالات الاتجار بالأطفال لأغراض استغلالهم جنسياً واستغلاهم في السخرة واستخدامهم في مهنة ركوب جمال السباق. |
30. L'OIM signale que les femmes et les filles vulnérables courent toujours le risque d'être vendues à des fins d'exploitation sexuelle, alors que de plus en plus d'hommes sont victimes de traite à des fins d'exploitation de leur travail. | UN | 30- وأبلغت المنظمة الدولية للهجرة أن النساء والفتيات المستضعفات لا يزلن يتعرضن للاتجار لأغراض استغلالهن جنسياً، بينما يتعرض عدد متزايد من الرجال للاتجار لأغراض استغلالهم في العمل(53). |
La région est traversée par divers flux de trafic transnational impliquant la cocaïne, le pétrole, les cigarettes, les médicaments de contrefaçon, les armes de petit calibre, les déchets toxiques et les personnes aux fins de l'exploitation sexuelle ou du travail forcé. | UN | وتعاني غرب أفريقيا من عدة تدفقات للاتجار غير المشروع عبر الحدود الوطنية بالكوكايين والنفط والسجائر والأدوية المقلَّدة والأسلحة الصغيرة والأشخاص لأغراض استغلالهم جنسيا والنفايات السامة وتهريب أُناس للعمل. |
Elle collabore également avec le Ministère de l'intérieur dans l'application du Modèle pour le soutien aux victimes de la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle en République tchèque et leur protection, qui fait partie de la stratégie nationale de lutte contre la traite aux fins de l'exploitation sexuelle en République tchèque approuvée par le Gouvernement en septembre 2003. | UN | وهناك تعاون جارٍ مع وزارة الداخلية على تنفيذ النموذج المسمى " نموذج لدعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض استغلالهم جنسيا في الجمهورية التشيكية " ، والذي يشكل جزءا من " الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي في الجمهورية التشيكية " ، التي حظيت بموافقة الحكومة في أيلول/سبتمبر 2003. |
Elle érige également en infraction la traite des enfants, en ce sens que toute personne qui recrute, transporte, transfère, héberge ou accueille un enfant par tout moyen, aux fins d'exploitation, se rend coupable d'une infraction. | UN | كما يُجرِّم الاتجار بالأطفال، حيث يُعتبر أي شخص يوظِّف أطفالاً أو ينقلهم أو يرسلهم أو يؤويهم أو يستقبلهم بأي شكل من الأشكال لأغراض استغلالهم مذنبا بارتكاب جريمة. |
Ce texte criminalise en outre la traite des personnes aux fins d'exploitation. | UN | 46- ويجرم هذا النص أيضاً الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم. |
50. Moreover, there is an apparent lack of appropriate infrastructures and services designed to facilitate identification of persons trafficked for labour exploitation. | UN | 50- علاوة على ذلك، هناك نقص بيِّن في الهياكل الأساسية والخدمات الملائمة لتيسير عملية تحديد هوية الأشخاص المتجر بهم لأغراض استغلالهم في العمل. |