ويكيبيديا

    "لأغراض الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la production
        
    • à des fins de production
        
    • aux fins de la production
        
    • en vue d'une production
        
    • à la production
        
    Concrètement, les services proposés comprennent le recours à l'énergie rurale pour la production, l'accent étant mis sur les énergies renouvelables et l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN وتشمل الخدمات الفردية المقدمة خدمات الطاقة الريفية لأغراض الإنتاج ، مع التركيز على موارد الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    L'économie de marché mondiale est fragile. Une raison de cette fragilité est l'utilisation intensive et croissante de technologies très sophistiquées pour la production, l'information et les communications. UN 11 - ويتسم الاقتصاد السوقي العالمي حاليا بهشاشة كبيرة تعزى لعدة أسباب، يتمثل أولها في الاستخدام الكثيف والمتعاظم للتكنولوجيات الجديدة لأغراض الإنتاج والمعلومات والاتصالات.
    Elle s'investit également dans le domaine socioéconomique à travers l'autonomisation de la femme et la formation et organisation des paysans pour la production agricole. UN وتبــذل المنظمة جهودا كبيرة أيضا في المجال الاجتماعي - الاقتصادي من خلال تمكين المرأة وتدريب المزارعين وتنظيم شؤونهم لأغراض الإنتاج الزراعي.
    L'accès à l'eau, dans des conditions équitables et à des fins de production, peut permettre de résoudre certaines des causes intrinsèques de la pauvreté et des inégalités entre hommes et femmes, qui aggravent la violence à l'égard des femmes. UN ومن شأن الحصول بشكل عادل على المياه لأغراض الإنتاج أن يتصدى لبعض الأسباب الجذرية للفقر والتفاوت بين الجنسين التي تؤجج العنف ضد المرأة.
    46. En 2009, l'Indonésie a adopté une loi sur la protection des terres agricoles aux fins de la production alimentaire durable, bon exemple d'une législation qui prend systématiquement en compte les besoins spécifiques des personnes âgées. UN 46 - وفي عام 2009، سنّت إندونيسيا قانونا بشأن حماية الأراضي الزراعية لأغراض الإنتاج المستدام للأغذية، يشكِّل مثالا جيدا للتشريع الذي يعمم مراعاة الاحتياجات الخاصة لكبار السن.
    Le système de gestion des connaissances en vue d'une production plus propre dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes sera intégré et amplifié dans un système international, grâce à l'utilisation de nouvelles plates-formes TIC. UN وسوف يجري مكاملة نظام إدارة المعارف لأغراض الإنتاج الأنظف لصالح منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي وتوسيع نطاقه ليصبح نظاماً عالمياً يستخدم منصّات قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'ensemble de la région, qui représente une part croissante des échanges de biens intermédiaires et utilise les biens intermédiaires étrangers pour la production intérieure, s'intègre progressivement dans l'économie mondiale et devient plus compétitive au plan international. UN وتندمج هذه المنطقة ككل تدريجيا في الاقتصاد العالمي كما تزداد قدرتها على المنافسة الدولية، وذلك عن طريق استئثارها بحصة متزايدة من تجارة السلع الوسيطة وباستخدام السلع الوسيطة الأجنبية لأغراض الإنتاج المحلي.
    f) Estimer la capacité des agriculteurs, y compris les petits exploitants, à fournir ou à obtenir et utiliser efficacement des informations pour la production agricole; UN (و) النظر في قدرة المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين، على إعداد معلومات أو الحصول عليها واستخدامها بكفاءة لأغراض الإنتاج الزراعي؛
    b) Maîtrise des bioréacteurs et mise au point de bioprocessus pour la production commerciale de divers produits à base agricole; UN (ب) تكييف المفاعلات الحيوية لتتواءم مع الظروف المحلية وتطوير عمليات أحيائية لأغراض الإنتاج التجاري لمختلف المنتجات القائمة على الزراعة؛
    Les travaux de recherche montrent que les mesures de soutien relevant de la catégorie verte risquaient d'avoir des effets de distorsion sur le commerce en incitant à conserver des terres pour la production agricole. UN وتوضح البحوث أن دعم الصندوق الأخضر يمكن أن يتمخض عن أثر يشوه التجارة عندما ينشئ حواجز للحفاظ على الأرض لأغراض الإنتاج الزراعي().
    On considère généralement que le capital naturel, défini comme source d'actifs naturels (ressources naturelles et services environnementaux) utilisables pour la production économique, comprend les ressources naturelles, la terre et les écosystèmes. UN فرأس المال الطبيعي، الذي يُعرَّف بأنه الأصول الطبيعية بما تؤديه من دور في توفير المدخلات من الموارد الطبيعية والخدمات البيئية لأغراض الإنتاج الاقتصادي()، يُعتَبَر بوجه عام مؤلفاً من ثلاث فئات رئيسية هي: مخزونات الموارد الطبيعية والأراضي والنظم الإيكولوجية.
    Le SCN 1993 incluait dans la formation brute de capital fixe toutes les dépenses consacrées par les militaires à l'acquisition d'actifs fixes qui pouvaient également être acquis par des utilisateurs civils à des fins de production, et que les militaires utilisaient de la même façon, par exemple les aérodromes, les docks, les routes, les hôpitaux et autres bâtiments ou ouvrages de génie civil. UN اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يحوزه مستخدمون مدنيون لأغراض الإنتاج والتي يستخدمها الجيش بنفس الطريقة، على أنها تشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي؛ ويشمل ذلك المطارات والموانئ والطرق والمستشفيات وغيرها من المباني أو الهياكل.
    Les déchets contenant du mercure devraient être séparés et collectés et le mercure qu'ils renferment devrait ensuite être récupéré et utilisé à des fins de production (en remplacement du mercure primaire) ou éliminé de façon écologiquement rationnelle (voir ). UN وينبغي فصل وجمع النفايات المحتوية على الزئبق، ثم ينبغي أيضاً استرداد الزئبق من النفايات وإعادة استعماله لأغراض الإنتاج (بدلاً من استعمال الزئبق الأولي (البكر)، أو التخلّص منه بطريقة سليمة بيئياً (انظر الشكل -3).
    L'installation est en cours de réaménagement de sorte à contenir 12 cascades à des fins de production et quatre cascades à des fins de R-D. Dans une lettre datée du 10 novembre 2010, l'Agence a fait des observations à l'Iran sur le QRD et a demandé davantage d'éclaircissements sur la nouvelle finalité et la reconfiguration de l'IECF. UN ويجري تعديل الترتيب النسقي للمرفق ليتخذ شكلاً جديداً يتكوّن من 12 سلسلة تعاقبية لأغراض الإنتاج وأربع سلاسل تعاقبية لأغراض البحث والتطوير. وفي رسالة مؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، زوّدت الوكالة إيران بتعليقات حول استبيان المعلومات التصميمية وطلبت منها مزيداً من التوضيح بخصوص غرض المحطة وشكلها الجديدين.
    La Constitution reconnaît, à son article 19, la propriété aux petits exploitants et à l'article 20, le droit de ceux-ci de s'associer, tant aux fins de la production agricole que pour l'obtention de crédits et de services de l'État. UN 627 - وتشير المادة 19 من الدستور إلى ملكية صغار المزارعين وتنص المادة 20 على حقهم في تكوين الجمعيات لأغراض الإنتاج الزراعي والحيواني وكذلك من أجل الحصول على الائتمانات والخدمات الحكومية.
    Son gouvernement a donc établi des plans pour la mise en place de parcs industriels de la troisième génération en vue d'une production reposant sur des compétences de base avec une gestion intégrée des déchets afin de minimiser les risques écologiques et avec des installations telles que des centres de recherche-développement. UN لذلك فإنَّ حكومة بلده وضعت خططا لإنشاء مجمعات صناعية من الجيل الثالث لأغراض الإنتاج على أساس الكفاءات الرئيسية، مع تطبيق الإدارة المتكاملة للنفايات من أجل التخفيف من المخاطر على البيئة إلى أدنى حد والاعتماد على مرافق مثل مراكز البحث والتطوير.
    Lent déclin de l'aide à la production et à l'infrastructure économique, y compris à l'agriculture UN التعرض لانخفاض طويل الأمد فيما يقدم من دعم لأغراض الإنتاج والبنية الاقتصادية بما في ذلك الزراعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد