ويكيبيديا

    "لأغراض الدعاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins de propagande
        
    • aux fins de propagande
        
    • fins publicitaires
        
    Ces campagnes sont utilisées à des fins de propagande et ne font rien pour promouvoir le respect de la souveraineté, de la paix et de la solidarité entre les nations. UN فهذه الحملات تستخدم لأغراض الدعاية ولا تقدم شيئا من أجل احترام السيادة والسلام والتضامن بين الأمم.
    En tant que partie chypriote turque, nous avons toujours estimé que cette question humanitaire ne doit pas être exploitée à des fins de propagande politique et nous attendons la même retenue de la partie chypriote grecque. UN وكان الجانب القبرصي التركي يرى دوماً أن هذه القضية الإنسانية ينبغي ألا تُستغل لأغراض الدعاية السياسية، ونتوقع قدراً مماثلاً من التفهم من الجانب القبرصي اليوناني.
    Je tiens à rappeler à la délégation russe que, lors de la dernière séance de la session de 2008, le Secrétaire général de la Conférence du désarmement nous a exhortés à ne pas utiliser la Conférence à des fins de propagande politique. UN وأود أن أذكر الوفد الروسي بأن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح دعا في الجلسة الأخيرة من دورة عام 2008 إلى عدم استعمال المؤتمر لأغراض الدعاية السياسية.
    C'est également l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe qui a défendu vigoureusement l'élaboration d'un instrument international interdisant le dévoiement de l'Internet à des fins de propagande raciste. UN لقد كانت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا هي أيضا التي دعت بشدة إلى وضع صك دولي يحظر إساءة استعمال الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية.
    Elle ne devrait pas être utilisée aux fins de propagande ou pour cacher des actes négatifs, tels que la suppression du droit des peuples à l'autodétermination. UN ويجب ألا يستخدم ﻷغراض الدعاية أو ﻹخفاء اﻷعمال السلبية، مثل قمع حق الشعوب في تقريــر مصيرهــا.
    Risque 1. Transformation des cadres de dialogue à des fins de propagande UN الخطر 1 - استغلال أطر الحوار لأغراض الدعاية
    Des enfants ont ainsi servi d'espions ou d'éclaireurs, ont été utilisés pour transporter du matériel et des fournitures militaires, filmer des attaques à des fins de propagande, placer des engins explosifs et aussi pour prendre part activement à des attaques contre les forces de sécurité ou contre la population civile. UN واستُخدم الأطفال للتجسس والاستطلاع ونقل الإمدادات والمعدات العسكرية وتصوير الهجمات بالفيديو لأغراض الدعاية وزرع عبوات متفجرة، فضلا عن المشاركة الفعلية في هجمات ضد قوات الأمن والمدنيين.
    Il est fort regrettable que le côté chypriote grec utilise abusivement la question des < < personnes disparues > > - qui est purement humanitaire - à des fins de propagande politique. UN ومن المؤسف جدا أن الجانب القبرصي اليوناني يسيئ لمسألة " الأشخاص المفقودين " ، والتي هي مسألة إنسانية صرفة، لأغراض الدعاية السياسية.
    Mais une fois de plus, les Taliban n'ont pas pu tenir le secteur et ont été réduits à exploiter ce fait d'armes à des fins de propagande. UN ومرة أخرى، لم تتمكن حركة طالبان من الاحتفاظ بالمنطقة واضطُرت إلى استغلال الحادث لأغراض الدعاية().
    Il est regrettable que l'administration chypriote grecque donne une description inexacte d'un processus routinier requis par la loi et exécuté dans le souci de la sécurité de tous les habitants de la région du Karpas, qu'ils soient Chypriotes grecs ou Chypriotes turcs, et qu'elle l'exploite à des fins de propagande politique. UN وإنه من المؤسف أن تقوم الإدارة القبرصية اليونانية، لأغراض الدعاية السياسية، بتشويه واستغلال عملية تنظيف روتينية يتطلبها القانون ويتم الاضطلاع بها من أجل سلامة جميع سكان منطقة كارباس، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء.
    Il faudrait diffuser par ce biais des programmes éducatifs et veiller aussi à ce que l'Internet ne soit pas utilisé à des fins de propagande raciste. Les prochaines réunions préparatoires à la Conférence mondiale contre le racisme devraient traiter de ces questions. UN وينبغي العمل بهذه الوسيلة على نشر برامج تعليمية والسهر أيضاً على ألا تستخدم الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية.ويتعين أن تعالَج هذه المسائل في الاجتماعات التحضيرية القادمة للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    La communauté se fondera sur les conclusions du rapport sur l'application de ces mesures qui lui sera soumis à la fin de l'année pour déterminer s'il convient d'adopter d'autres mesures portant par exemple sur l'utilisation de l'Internet à des fins de propagande raciste. UN وستستند الجماعة إلى استنتاجات التقرير المتعلق بتطبيق هذه التدابير، الذي سيقدم إليها في نهاية هذا العام، لتحديد مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير أخرى تتناول، مثلاً، استخدام الإنترنت لأغراض الدعاية العنصرية.
    On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus. L'exploitation de cette question à des fins de propagande politique a un prix très élevé, car elle prolonge à la fois les vaines espérances et les souffrances des familles des disparus. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدمٍ نحو حل تلك المشكلة إذا أصرت الحكومة الكويتية على الإشارة إلى المفقودين بوصفهم سجناء؛ وإن هناك ثمناً باهظاً لاستغلال تلك المسألة لأغراض الدعاية السياسية لأن ذلك يُطيل الآمال الزائفة ومعاناة أسر المفقودين.
    M. Wang Min (Chine) dit que le terrorisme a pris une nouvelle dimension, car les terroristes se forment dans des pays étrangers et utilisent les réseaux sociaux à des fins de propagande et de planification de leurs activités. UN ٥٢ - السيد وانغ مين (الصين): قال إن الإرهاب قد اتخذ أبعادا جديدة، إذ بات الإرهابيون يتدربون في بلدان أجنبية ويستخدمون وسائط الإعلام الاجتماعية لأغراض الدعاية والتخطيط.
    Les régimes autoritaires et totalitaires contrôlent la mémoire collective non seulement à des fins de propagande, mais aussi parce que c'est là un moyen d'uniformiser la société dans tous les aspects de la vie. Il est donc essentiel que l'accès à une mémoire pluraliste soit considéré comme un droit fondamental. UN 61-تتحكم الأنظمة المتسلطة والاستبدادية في الذاكرة لا لأغراض الدعاية فحسب وإنما أيضاً كأداة لإضفاء التجانس على المجتمع في جميع مناحي الحياة: ويمثل هذا حجة قوية لمن يرى أن وصول الناس إلى ذاكرة تعددية حق من حقوق الإنسان.
    23. Selon le Gouvernement d'alors, ces personnes auraient été arrêtées dans le cadre d'une affaire se rapportant à la sûreté intérieure de l'État et auraient été accusées d'appartenir à un groupe extrémiste agissant en dehors de tout cadre légal, exhortant à la violence et utilisant les mosquées à des fins de propagande politique sectaire. UN 23- وقد ذكرت الحكومة حينئذ إن هؤلاء الأشخاص أُلقي القبض عليهم في إطار قضية تتعلق بالأمن الداخلي للدولة، وإنهم متهمون بالانتماء إلى جماعة متطرفة تعمل خارج الإطار القانوني، وتلجأ إلى العنف، وتستغل المساجد لأغراض الدعاية السياسية والطائفية.
    42. Dans toutes ses activités, le parti politique est tenu de se conformer à la nonutilisation des composantes fondamentales de l'identité nationale, islam, arabité, amazighité, à des fins de propagande partisane et au rejet de la violence et de la contrainte comme moyen d'expression (art. 3). UN 42- يُطالب كل حزب سياسي، في جميع ما يمارسه من أنشطة، بالتقيّد بعدم استخدام المكوّنات الأساسية للهوية الوطنية وهي الإسلام والعروبة والأمازيغية، لأغراض الدعاية الحزبية وبأن يرفض العنف والإكراه كوسيلة من وسائل التعبير (المادة 3).
    L'utilisation d'informations publiées dans ce rapport à des fins publicitaires n'est pas permise. UN ولا يُسمح باستخدام المعلومات الواردة في هذا المنشور بشأن المنتجات المحمية بالملكية لأغراض الدعاية أو الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد