ويكيبيديا

    "لأغراض الدفاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins de défense
        
    • aux fins de la défense
        
    • à la défense
        
    • pour sa défense
        
    • pour leur défense
        
    • à sa défense
        
    • pour la défense
        
    • aux fins de défense
        
    • à des fins militaires
        
    • aux besoins de défense
        
    • inutiles à leur défense
        
    • dans une optique de défense
        
    • de légitime défense
        
    • pour se défendre
        
    • pour les besoins de
        
    En retour, les États-Unis ont accès au territoire et peuvent l'utiliser à des fins de défense ou autres. UN وهذا الانتساب يتيح للولايات المتحدة الوصول إلى أراضي ساموا واستخدامها لأغراض الدفاع والأغراض الأخرى.
    En retour, les États-Unis ont accès au territoire et peuvent l'utiliser à des fins de défense ou autres. UN وهذا الانتساب يتيح للولايات المتحدة الوصول إلى أراضي ساموا واستخدامها لأغراض الدفاع والأغراض الأخرى.
    En retour, les États-Unis ont accès au territoire et peuvent l'utiliser à des fins de défense ou autres. UN وتتيح هذه الصلة للولايات المتحدة الوصول إلى أراضي ساموا واستخدامها لأغراض الدفاع والأغراض الأخرى.
    2. < < Forces armées d'un État > > s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe conformément à son droit interne, essentiellement aux fins de la défense nationale ou de la sécurité nationale, ainsi que des personnes qui agissent à l'appui desdites forces armées et qui sont placées officiellement sous leur commandement, leur autorité et leur responsabilité. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات التي تنظمها دولة ما وتدربها وتجهزها بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    C'est essentiellement la liberté de circulation et la liberté de rassemblement qui ont été soumises à des limitations et ce pour des raisons liées à la défense du pays. UN وتتعلق هذه القيود أساساً بحرية التنقل وتجمع المواطنين، وكانت ﻷغراض الدفاع عن البلد.
    En retour, les États-Unis ont accès au territoire et peuvent l'utiliser à des fins de défense ou autres. UN وتتيح هذه الصلة للولايات المتحدة الوصول إلى أراضي ساموا واستخدامها لأغراض الدفاع والأغراض الأخرى.
    Cette prise en charge contribue à donner aux États-Unis accès au territoire et à leur permettre de l'utiliser à des fins de défense ou autres. UN وتسهم هذه التبعية في السماح للولايات المتحدة بدخول الإقليم واستخدامه لأغراض الدفاع وأغراض أخرى.
    Cette prise en charge contribue à donner accès aux États-Unis au territoire et à leur permettre de l'utiliser à des fins de défense ou autres. UN وتسهم هذه التبعية في السماح للولايات المتحدة بدخول الإقليم واستخدامه لأغراض الدفاع وأغراض أخرى.
    Il est entendu que les alinéas iii) et iv) ci-dessus ne s'appliquent pas à l'acquisition par le SIG d'armements à des fins de défense nationale ou de protection de la sécurité nationale; UN ويشترط ألا تنطبق الفقرتان الفرعيتان `3 ' و `4 ' من هذا الاتفاق على اقتناء حكومة جزر سليمان أسلحة لأغراض الدفاع الوطني أو الأمن الوطني؛
    En outre, un tel traité doit reconnaître qu'il existe un commerce légitime et licite des armes classiques à des fins de défense et d'application de la loi, ainsi que des armes légères, à des fins civiles légitimes, y compris les activités récréatives, la chasse et la collection. UN كما ينبغي لتلك المعاهدة أن تعترف بوجود تجارة أسلحة تقليدية مشروعة وقانونية لأغراض الدفاع وإنفاذ القانون، بما في ذلك الأنشطة الرياضية والصيد وهواية الجمع.
    b) Des munitions ou sousmunitions explosives conçues exclusivement à des fins de défense antiaérienne; UN (ب) الذخائر أو الذخائر الفرعية المتفجرة المصممة حصرياً لأغراض الدفاع الجوي؛
    2. < < Forces armées d'un État > > s'entend des forces qu'un État organise, entraîne et équipe conformément à son droit interne, essentiellement aux fins de la défense nationale ou de la sécurité nationale, ainsi que des personnes qui agissent à l'appui desdites forces armées et qui sont placées officiellement sous leur commandement, leur autorité et leur responsabilité. UN 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات التي تنظمها دولة ما وتدربها وتجهزها بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية.
    Au Canada, par exemple, le formulaire de la taxe de 2 % prévoit des contributions aux fins de la défense nationale, appelées < < dons à la défense nationale contre l'invasion éthiopienne > > . UN ففي كندا، على سبيل المثال، تشترط استمارة ضريبة الاثنين في المائة تقديم تبرعات لأغراض الدفاع الوطني توصف بأنها " تبرعات للدفاع الوطني صداً للغزو الإثيوبي " .
    Le Royaume-Uni maintient que l'archipel des Chagos ne sera rendu à l'île Maurice que lorsqu'il ne sera plus nécessaire à la défense de l'Occident. UN وظلت المملكة المتحدة تُصر على عدم إعادة أرخبيل شاغوس إلا بعد أن تنتفي حاجة الغرب إليه ﻷغراض الدفاع.
    De même, afin de contribuer à encourager la confiance régionale, malgré des conditions régionales délicates et l'expérience amère récente d'une agression étrangère contre la République islamique d'Iran, nous n'avons consacré que 1,5 % de notre budget national à la défense et nos achats militaires sont les moins élevés dans toute la région. UN وبالمثل بغية المساعدة في النهوض بالثقة على الصعيد الاقليمي وعلى الرغم من الظروف الاقليمية الحساسة والتجربة المريرة للعدوان اﻷجنبي اﻷخير على جمهورية ايران الاسلامية، لم يخصص سوى ١,٥ في المائة من الميزانية الوطنية ﻷغراض الدفاع وكانت مشترياتنا العسكرية هي اﻷدنى في المنطقة كلها.
    Il a le droit d'obtenir toutes les informations qu'il demandera pour sa défense et de les voir verser au dossier d'instruction; à cette fin, lui et son avocat seront autorisés à consulter dans les locaux du ministère public et en présence de membres du personnel judiciaire le dossier de l'enquête préliminaire; UN تيسير وصوله إلى جميع البيانات التي يطلبها لأغراض الدفاع عنه والتي ينطوي عليها التحقيق، على نحو يتيح له ولمحاميه مراجعة ملف التحقيق الأولي في مكتب النيابة العامة وبحضور الموظفين؛
    Ces engagements ont également aidé à convaincre certains de ces pays à poursuivre leur politique de renoncement à la mise au point d'armes nucléaires pour leur défense. UN وقد ساعدت هذه الالتزامات أيضا على إقناع عدد من تلك البلدان بمواصلة سياساتها في التخلي عن تطوير أسلحة نووية لأغراض الدفاع.
    L'observateur du Royaume-Uni a fait savoir que le territoire en cause serait cédé à Maurice quand le Gouvernement britannique considérerait qu'il n'était plus utile à sa défense. UN وأشار المراقب عن المملكة المتحدة إلى أن الإقليم المعني سيُتنازل عنه لموريشيوس عندما ترى الحكومة أنه لم يعد لازماً لأغراض الدفاع.
    La Constitution de 1847 consacre le droit de tout citoyen libérien de détenir et porter des armes pour la défense commune. UN ويكرس دستور عام 1847 حق المواطنين الليبريين في الاحتفاظ بالأسلحة وحملها لأغراض الدفاع المشترك.
    De plus, par la voie de relations amicales avec les États voisins et la communauté internationale en général, les États assurent la sécurité nationale en maintenant des forces armées aux fins de défense, non de menace contre d'autres États. UN زد على ذلك أن العلاقات الودية مع الجوار ومع المجتمع الدولي بصفة عامة تُمكّن الدول من ضمان الأمن الوطني بالإبقاء على القوات المسلحة لأغراض الدفاع وليس لتهديد دول أخرى.
    Dans ce contexte, le Comité directeur déplore l'absence de progrès concernant le transfert, des entités à l'État, de tout bien réquisitionné à des fins militaires, prévu par la loi sur la réforme de la défense. UN وفي هذا السياق، يندد المجلس التوجيهي بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتحويل ملكية جميع الممتلكات الضرورية لأغراض الدفاع من الكيانين إلى الدولة.
    Je signale également les efforts constants déployés au titre de notre accord portant sur la gestion et l'élimination du plutonium déclaré inutile aux besoins de défense et sur la coopération dans ce domaine. UN كما يشير إلى استمرار بذل الجهود بموجب اتفاقنا على موقف البلوتونيوم الذي يوصف بأنه لم يعد مطلوباً لأغراض الدفاع.
    Depuis 1993, ils ont déclaré unilatéralement que 226 tonnes de matières fissiles sont inutiles à leur défense, et ils se sont engagés à soumettre le plus tôt possible cet excédent aux garanties de l'AIEA. UN ومنذ عام 1993، أعلنت الولايات المتحدة، من جانب واحد، أن 226 طنا من المواد الانشطارية لم تعد تلزم لأغراض الدفاع وتعهدت بإخضاع هذا الفائض من المواد الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أقرب وقت ممكن.
    Il semblerait que les sites de ces postes d'observation aient été choisis dans une optique de défense du territoire plutôt que pour assurer la sécurité de la frontière. UN وقد اختير موقع مراكز المراقبة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منه لكفالة أمن الحدود.
    Ils ont le droit de recourir à la science et à la technique à des fins de légitime défense. UN ومسموح للدول بأن تستخدم العلم والتكنولوجيا ﻷغراض الدفاع عن النفس تلك.
    Elle est due, avant tout, au très haut niveau de délinquance violente qui pousse les particuliers à acheter des armes pour se défendre. UN ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس.
    L'accumulation d'armes classiques au-delà d'un seuil éventuellement justifiable pour les besoins de la légitime défense contribue à créer un environnement instable, en particulier dans les zones où l'instabilité régionale se traduit par des conflits régionaux. UN وبناء ترسانات الأسلحة التقليدية بما يتجاوز المستوى الذي يمكن أن يعتبر مستوى مشروعا لأغراض الدفاع عن النفس يهيئ بيئة غير مستقرة، ولا سيما في مناطق يؤدي فيها عدم الاستقرار الإقليمي إلى قيام صراعات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد