ويكيبيديا

    "لأغراض سلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des fins pacifiques
        
    • pacifique de
        
    • des objectifs pacifiques
        
    • aux utilisations pacifiques
        
    • caractère pacifique
        
    • utilisation pacifique
        
    • des utilisations pacifiques
        
    • à des fins exclusivement pacifiques
        
    • fins pacifiques de
        
    L'espace ne doit être exploré et utilisé qu'à des fins pacifiques. UN إن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لا ينبغي أن يحدث إلا لأغراض سلمية.
    Toutefois, les matières fissiles destinées à servir à des fins pacifiques en tant que combustible nucléaire ou pour la propulsion des navires devraient être écartées de son champ d'application. UN وفي المقابل، ينبغي ألا يشمل هذا الحظر المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض سلمية كإنتاج الوقود النووي أو دفع السفن.
    Enfin, un tel traité serait de nature à contribuer à réduire les craintes induites par la problématique du cycle du combustible et de l'enrichissement de l'uranium à des fins pacifiques. UN وأخيراً، ستساعد مثل هذه المعاهدة على الحد من الشواغل المتصلة بمشكل دورة الوقود النووي وتخصيب اليورانيوم لأغراض سلمية.
    Sri Lanka reconnaît l'importance et l'utilité des technologies spatiales, et elle est favorable à leur utilisation à des fins pacifiques. UN وتعترف سري لانكا بأهمية جدوى التكنولوجيات الفضائية وتؤيد استعمالها لأغراض سلمية.
    Dans ce contexte, la Turquie attache une importance particulière à l'utilisation pacifique de l'espace. UN وفي هذا الصدد، تولي تركيا أهمية خاصة لاستعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية.
    Tous les pays ont le droit d'accéder à l'espace et de l'utiliser à des fins pacifiques. UN إن جميع الأمم لها الحق في النفاذ إلى الفضاء الخارجي واستعماله لأغراض سلمية.
    À l'ère de la mondialisation, l'utilisation de l'espace doit être réservée exclusivement à des fins pacifiques. UN إذ ينبغي أن يُستخدم الفضاء في عصر العولمة، لأغراض سلمية فقط.
    Nous sommes certains que l'Agence veillera à ce que tous aient un accès équitable aux matières, technologies et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN ونحن على ثقة بأن الوكالة ستكفل فرصا متكافئة للحصول على المواد والتكنولوجيا والمعدات النووية لأغراض سلمية.
    Si l'une des parties a fait du lancement d'un simple satellite à des fins pacifiques un problème, c'est précisément parce que les parties concernées ne se faisaient pas confiance. UN والحقيقة أن أحد الأطراف أثار مسألة إطلاق ساتل لأغراض سلمية لأنه لا توجد ثقة في ما بين الأطراف المعنية.
    À l'heure de la mondialisation, l'espace devrait être utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN إذ ينبغي أن يُستخدم الفضاء في عصر العولمة، لأغراض سلمية فقط.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Mais tous ceux qui les respectent ont le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > UN ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.``
    Mais tous ceux qui les respectent ont le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > UN ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.``
    Développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : expérience unique de la République de Corée UN تفرُّد جمهورية كوريا في مجال تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية
    La réunion a réaffirmé le droit inaliénable de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    :: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. UN :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره.
    Il est donc essentiel de veiller à ce que l'utilisation de l'espace soit exclusivement réservée à des fins pacifiques. UN كما أنه يجب السعي من أجل الحفاظ على استعمال الفضاء لأغراض سلمية.
    Aussi, l'Union européenne est-elle très attachée à ce que l'environnement spatial permette le déploiement des activités spatiales à des fins pacifiques au bénéfice de tous. UN لذا، يحرص الاتحاد الأوروبي أشد الحرص على أن يتيح الفضاء الخارجي بيئة مواتية للقيام بأنشطة الفضاء الخارجي لأغراض سلمية تعود بالنفع على الجميع.
    L'utilisation pacifique de l'espace extraatmosphérique joue un rôle crucial dans nos vies et ce, quotidiennement. UN إن استعمال الفضاء الخارجي لأغراض سلمية أساسي لحياتنا اليومية.
    En exécution des obligations qui lui incombent en vertu du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, et en particulier au titre des articles II et III du Traité, la République islamique d'Iran réaffirme que toutes ses installations nucléaires poursuivent des objectifs pacifiques et sont soumises aux garanties généralisées de l'AIEA. UN 6 - وتؤكد جمهورية إيران الإسلامية، مجدداً تنفيــذا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبموجب المادتين الثانيـة والثالثة على وجه التحديد، أن كل مرافقها النووية مكرّسة لأغراض سلمية وأنها خاضعة للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Chine a toujours été favorable aux utilisations pacifiques de l'espace et est opposée à l'armement de l'espace et à une course aux armements dans ce milieu. UN لقد كانت الصين تدعو دائماً إلى استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية وهي تعترض على تسليحه وتعريضه لسباق التسلح.
    Il nous appartient à tous de démontrer qu'il est dans l'intérêt stratégique de tous les pays concernés de préserver le caractère pacifique et fondé sur la coopération de l'utilisation de l'espace. UN ويقع على عاتقنا جميعاً إثبات أن صون استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية وتعاونية يخدم المصالح الاستراتيجية لجميع المعنيين.
    v) Promotion des utilisations pacifiques de l'espace en coopération avec tous les États, les organisations internationales et la société civile, y compris le secteur privé. UN `5` تعزيز استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية عند جميع الدول والمجتمع المدني، بما فيه الصناعة.
    L'utilisation de l'espace à des fins exclusivement pacifiques est à nos yeux l'une des questions les plus brûlantes de l'ordre du jour. UN ونرى أن استعمال الفضاء لأغراض سلمية خالصة إحدى المسائل الشائكة المدرجة في جدول الأعمال.
    14. Il faudrait particulièrement veiller à ce que toutes les Parties au Traité puissent, comme elles en ont le droit inaliénable, développer la recherche, la production et l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire, sans discrimination et conformément aux articles I, II et III du Traité. UN ١٤ - ينبغي تعليق أهمية خاصة على كفالة ممارسة حق جميع اﻷطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في اجراء بحوث وانتاج واستخدام الطاقة النووية ﻷغراض سلمية بدون تمييز وطبقا للمادتين اﻷولى والثانية وكذلك المادة الثالثة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد