171. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur cette dette. | UN | 171- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق المدفوعات المؤجلة استبدال الدين بغيره. |
177. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur cette dette. | UN | 177- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق المدفوعات المؤجلة استبدال الدين. |
181. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur cette dette. | UN | 181- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق المدفوعات المؤجلة استبدال الدين. |
278. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de prêt n'a pas eu d'effet novatoire sur ces dettes. | UN | 278- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق القرض استبدال الديون. |
298. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de prêt n'a pas eu d'effet novatoire sur cette dette. | UN | 298- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق القرض استبدال الدين. |
Le Comité constate que, aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ces accords de paiement différé n'avaient pas pour effet d'opérer la novation de la dette. | UN | ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991)، فإن الاتفاقات المتعلقة بتأجيل الدفع لا يكون لها أثر تجديد الدين. |
Législation nationale de la République d'Azerbaïdjan applicable aux fins de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | نظام التشريعات الوطنية بجمهورية أذربيجان المنطبقة لأغراض قرار مجلس الأمن 1540 (2004): |
424. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas entraîné de novation de la dette. | UN | 424- ويستنتج الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991)، لم يؤد اتفاق الدفع المؤجل إلى تجديد الدين. |
544. Le Comité constate qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord financier n'entraînait pas de novation des dettes. | UN | 544- ويستنتج الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991) لم يؤد الاتفاق المصرفي إلى تجديد الديون. |
731. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes. | UN | 731- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991) ليس لاتفاق الدفع المؤجل أثر تجديد الديون. |
1100. Le Comité conclut qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes. | UN | 1100- ويرى الفريق لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن اتفاق الدفع المؤجل لم يسفر عن إبدال الديون بالحلول. |
:: De fonds détenus par des entités ou des personnes dont le nom figure sur des listes, telles que celles approuvées aux fins de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité, et qui sont considérées comme ayant un lien avec des activités terroristes; | UN | :: أموال في حيازة كيانات أو أشخاص وردت أسماؤهم في القائمة، من قبيل الكيانات والأشخاص الذين أقرت أسماؤهم لأغراض قرار مجلس الأمن 1267 (1999)، والذين يعتبرون كيانات وأشخاص لهم علاقة بالأنشطة الإرهابية؛ |
361. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (sous la forme d'un accord de prêt, du supplément no 4 et de l'accord final) n'a pas eu d'effet novatoire sur les dettes. | UN | 361- ويرى الفريق لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991)، أن اتفاق الدفع المؤجل (على شكل اتفاق القرض والملحق رقم 4 واتفاق الوثيقة الختامية) لا يترتب عليه استبدال الديون بغيرها. |
426. Le Comité estime que, aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé (soit l'accord de prêt et le supplément no 3) n'a pas entraîné de novation des dettes. | UN | 426- ويرى الفريق أن لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991) لم يكن اتفاق الدفع المؤجل (في شكل اتفاق قرض والتكملة رقم 3) أثر تجديد الديون. |
476. En ce qui concerne le volet 4 de la réclamation, le Comité conclut que, aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé n'a pas entraîné la novation des dettes. | UN | 476- وفيما يتعلق بالمطالبة الفرعية 4، يرى الفريق لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن اتفاق الدفع المؤجل لم يؤد إلى تجديد الديون. |
Cependant, le Comité estime que, aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord par lequel la date des paiements aurait été repoussée n'a pas opéré novation des dettes et n'a pas d'une autre manière eu pour conséquence que la réclamation relève de la compétence de la Commission. | UN | إلا أن الفريق يرى، لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن اتفاق إرجاء الدفع المزعوم لا يترتب عليه أثر تجديد الديون أو إدخال المطالبة بأي شكل آخر في نطاق اختصاص اللجنة. |
529. Le Comité estime qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, l'accord de paiement différé conclu entre les banques centrales de la Turquie et de l'Iraq ne peuvent entraîner de novation des dettes. | UN | 529- ويرى الفريق لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991) أن اتفاق الدفع المؤجل المبرم بين المصرفين المركزيين التركي والعراقي لم يؤد إلى تجديد الديون. |
Il estime en outre que l'accord intergouvernemental de paiement différé ayant pris effet le 1er janvier 1984 n'a pas entraîné de novation de la dette aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الاتفاق الحكومي الدولي للدفع المؤجل الذي بدأ نفاذه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1984 لم يؤد إلى تجديد الدين لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
314. Le Comité constate qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ni l'accord de prêt ni le " protocole d'accord " n'avaient entraîné une novation de la dette. | UN | 314- ويرى الفريق أنه لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) لم يكن من أثر اتفاق القرض ولا " بروتوكول التفاهم " استبدال الدين. |
325. Le Comité constate qu'aux fins de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité les accords de paiement différé, dans la mesure où ils concernaient les pertes alléguées, n'entraînaient pas de novation des dettes. | UN | 325- ويخلص الفريق إلى أن أي اتفاقات دفوعات مؤجلة ليس لها، لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991) وبقدر ما تتصل بالخسائر المزعومة، أثر تجديد الديون. |
Le Comité rappelle également les conclusions du même rapport relatives aux accords de paiements différés et aux délais de paiement inhabituellement longs. Le Comité avait jugé que cela ne créait pas de nouvelles obligations au regard de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. | UN | كما يستذكر التقرير النتائج الواردة في التقرير نفسه فيما يتعلق بترتيبات الدفع المؤجل وآجال الدفع الطويلة بشكل غير عادي التي رأى الفريق أنها لا تنشئ التزامات جديدة لأغراض قرار مجلس الأمن 687 (1991)(29). |