ويكيبيديا

    "لأفراد القوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnel de la Force
        
    • personnel de la FINUL
        
    • intention du personnel de la mission
        
    • des soldats de la KFOR
        
    • intention du personnel de la FNUOD
        
    • membres de la Force
        
    • au personnel de la FNUOD
        
    • au personnel de la FORPRONU
        
    • pour le personnel des contingents
        
    • personnel de la FISNUA
        
    Conduite, à l'intention du personnel de la Force, de 20 sessions de formation au système GPS, au système d'information géographique et à l'utilisation des cartes UN تنظيم 20 دورة تدريبية لأفراد القوة تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط
    Conduite, à l'intention du personnel de la Force, de 40 sessions de formation au système GPS, au système d'information géographique et à l'utilisation des cartes UN تنظيم 40 دورة تدريبية لأفراد القوة تتصل بالنظام العالمي لتحديد المواقع الجغرافية وبنظام المعلومات الجغرافية وبالخرائط
    La responsabilité d'assurer la liberté de circulation du personnel de la FINUL dans sa zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول.
    :: Gestion et entretien de deux centres médicaux de niveau I à l'intention du personnel de la mission et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence UN :: تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول تقدم خدماتها لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Le 31 décembre 2011, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était de 5 700. UN 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 700 5 فرد.
    Santé Gestion et entretien de deux centres médicaux de niveau I à l'intention du personnel de la FNUOD et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence UN تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول يقدمان خدماتهما لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Une perception plus favorable de la FINUL parmi la population locale contribuerait aussi dans une très large mesure à améliorer les conditions de sécurité pour le personnel de la Force. UN كما أن تحسن موقف السكان المحليين من شأنه أن يسهم كثيرا في إيجاد بيئة آمنة لأفراد القوة.
    Aux abords de la ligne de cessez-le-feu, les mines constituent toujours un danger pour le personnel de la Force et la population locale, d'autant qu'elles sont désormais vétustes et que leur système de mise à feu s'est détérioré. UN 23 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة والسكان المحليين.
    Aux abords de la ligne de cessez-le-feu, le personnel de la Force et la population locale étaient toujours exposés à des mines. UN 24 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في منطقة الفصل، لا تزال الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة وللسكان المحليين.
    Aux abords de la ligne de cessez-le-feu, le personnel de la Force et la population locale étaient toujours exposés à des mines. UN 32 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة وللسكان المحليين.
    Les mines restent un danger pour le personnel de la Force et la population locale dans la zone de séparation. UN 14 - وفي المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة والسكان المحليين.
    Les mines restent un danger pour le personnel de la Force et la population locale dans la zone de séparation. UN 13 - وفي المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديدا لأفراد القوة وللسكان المحليين.
    12 séances d'initiation organisées pour le personnel de la FINUL et 6 pour le personnel du Groupe d'observateurs au Liban UN 12 دورة تدريب توجيهي لأفراد القوة و 6 دورات تدريب توجيهي لموظفي فريق المراقبين في لبنان
    La responsabilité de garantir la liberté de circulation du personnel de la FINUL dans la zone d'opérations incombe au premier chef aux autorités libanaises. UN وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول.
    Gestion et entretien de deux centres médicaux du niveau I à l'intention du personnel de la mission et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale en cas d'urgences UN تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول تقدم خدماتها لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    :: Gestion et entretien de trois centres médicaux du niveau I (assurant également des soins dentaires) à l'intention du personnel de la mission et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale en cas d'urgences UN :: تشغيل وصيانة 3 مراكز طبية من المستوى الأول (تشمل طب الأسنان) تقدم خدماتها لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    2. Au 31 mars 2013, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était d'environ 5 000. UN 2 - وفي 31 آذار/مارس 2013، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات نحو 000 5 فرد.
    Santé Gestion et entretien de deux centres médicaux de niveau I à l'intention du personnel de la FNUOD et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence UN تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول لتقديم خدمات لأفراد القوة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Il en est parfois résulté des frictions aux points de contrôle de la FINUL, suivies d'actes de harcèlement et de menaces contre des membres de la Force. UN وأدى هذا الأمر في بعض الأحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات لأفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم.
    :: Gestion et entretien de 2 centres médicaux de niveau I destinés au personnel de la FNUOD et de l'ONUST ainsi qu'à la population civile locale et aux réfugiés nécessitant des soins médicaux d'urgence UN :: تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول يقدمان خدماتهما لأفراد القوة وهيئة مراقبة الهدنة والسكان المدنيين المحليين واللاجئين عند الحاجة إلى رعاية طبية عاجلة
    D'après des renseignements communiqués au personnel de la FORPRONU, un signal a été observé à 5 kilomètres au nord-ouest de Kiseljak; il a été perdu à 7 kilomètres au nord-est de Sarajevo. UN أشارت المعلومات المتاحة ﻷفراد القوة إلى مسار على بعد ٥ كيلومترات إلى الشمال الغربي من كيسلياك، وقد تلاشى على بعد ٧ كيلومترات إلى الشمال الشرقي من سراييفو.
    Compte tenu des dépenses engagées au cours de la période précédente, aucun crédit distinct n’est prévu au titre des services de blanchissage de la literie ou des services de blanchissage et de coiffure pour le personnel des contingents. UN واستنادا إلى التجارب اﻷخيرة لا يلزم رصد أي اعتماد منفصل لخدمات البياضات/الغسيل وخدمات الغسيل وقص الشعر ﻷفراد القوة.
    Le Comité consultatif a été informé que la délivrance en temps opportun de visas au personnel de la FISNUA demeure la principale difficulté rencontrée par la Mission. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن منح التأشيرات في الوقت المناسب لأفراد القوة لا يزال يشكل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد