Dans ce contexte, la CNUCED devra prêter un appui plus soutenu aux pays les moins avancés dans les années à venir. | UN | وينبغي في هذا السياق قيام الأونكتاد بتقديم دعم إضافي لأقل البلدان نموا في السنين القادمة. |
Les pays en développement devraient, entre autres, accorder des préférences aux PMA dans le cadre du système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي للبلدان النامية، في جملة أمور، تطبيق مخططات تفضيلية ﻷقل البلدان نموا في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
Enfin le Groupe de travail international sur les produits de base devrait, lorsqu'il deviendra opérationnel, s'occuper des besoins particuliers des pays les moins avancés dans le secteur des produits de base. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تعالج فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية، عندما تصبح جاهزة للعمل، الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا في قطاع السلع الأساسية. |
Une augmentation de la mise à disposition de ressources et de technologies pour l'adaptation et une large participation des pays les moins avancés aux mécanismes pour un développement propre doivent faire partie intégrante du programme de développement durable et des négociations sur tout accord concernant les changements climatiques. | UN | إن زيادة توافر الموارد والتكنولوجيا للتكيف والمشاركة الواسعة لأقل البلدان نموا في آليات التنمية النظيفة يجب أن تكونا ضمن خطة التنمية المستدامة ومفاوضاتها في أي صفقة لتغير المناخ. |
Le Programme de travail actuel de la CNUCED se fonde sur la notion d'intégration des activités menées en faveur des PMA dans l'ensemble des sous-programmes. | UN | ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية. |
ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions au sein des divers organes intergouvernementaux | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
Les organismes donateurs ont toujours privilégié les PMA dans leurs offres d'assistance et même pour les prêts qu'ils consentent à des conditions de faveur. | UN | تبدي وكالات المانحين دوما تفضيلها لأقل البلدان نموا في ما تعرضه من معونة، بل في ما تعرضه من قروض بشروط ميسرة. |
L'appui aux pays les moins avancés dans le domaine de la négociation des contrats, éventuellement soutenu par un fonds renouvelable à partir d'une dotation initiale, pourrait contribuer à mettre à armes égales les pays les moins avancés et les sociétés transnationales qui disposent d'importantes capacités en matière de négociation et favoriser ainsi la conclusion de contrats plus viables. | UN | فتقديم الدعم لأقل البلدان نموا في مجال التفاوض بشأن العقود، بدعم يقدم، على سبيل المثال، من صندوق متجدد ينشأ انطلاقا من هبة أولية، يمكن أن يساعد على تكافؤ الفرص بين أقل البلدان نموا والشركات عبر الوطنية، حيث إنه يتيح إمكانيات جمة لاكتساب خبرات تفاوضية، وهو ما يؤدي إلى إبرام عقود أطول أجلا. |
Nous souhaitons souligner à ce point qu'il est essentiel de fournir une assistance aux pays les moins avancés dans les domaines des services sociaux, de l'éducation, de la santé, de la lutte contre les maladies telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, qui tuent des millions des personnes chaque année. | UN | ونؤكد هنا على أهمية تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في المجال الاجتماعي، والتعليم، والصحة، ومحاربة الأمراض مثل الإيدز والسل والملاريا، التي تفتك بالملايين. |
Les partenaires au développement, y compris d'autres pays en développement, devraient continuer d'apporter davantage d'appui aux pays les moins avancés dans les domaines de l'aide publique au développement (APD), de l'allégement de la dette et de l'accès aux marchés. | UN | وينبغي أن يواصل شركاء التنمية، بما في ذلك البلدان النامية الأخرى، زيادة دعمهم لأقل البلدان نموا في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيض الديون وتوفير سُبل الوصول إلى الأسواق. |
6. Le tableau ci-après donne un aperçu de l'allocation des CIP aux PMA dans les diverses régions. | UN | ٦ - ويمثل الجدول حالة اعتمادات أرقام التخطيط الارشادية المخصصة ﻷقل البلدان نموا في مختلف المناطق. |
Les quelques rares pays donateurs qui ont continué à accorder une haute priorité aux PMA dans la répartition de leur APD, et qui ont atteint, voire dépassé, les objectifs fixés pour l’APD méritent notre profonde reconnaissance. | UN | ونعرب عن تقديرنا العميق للبلدان المانحة القليلة التي استمرت في إعطاء أولوية عليا ﻷقل البلدان نموا في مخصصاتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي تلبية، أو تجاوز، أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération les recommandations du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) concernant l'augmentation de l'élément de libéralité des engagements d'APD en faveur des pays les moins avancés dans le portefeuille d'aide de l'État partie. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بالتوصيات التي قدمتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن زيادة عنصر المنح في التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نموا في المحافظ التي تخصصها الدولة الطرف للمساعدة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération les recommandations du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) concernant l'augmentation de l'élément de libéralité des engagements d'APD en faveur des pays les moins avancés dans le portefeuille d'aide de l'État partie. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بالتوصيات التي قدمتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن زيادة عنصر المنح في التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية لأقل البلدان نموا في المحافظ التي تخصصها الدولة الطرف للمساعدة. |
11. Le Président a dit qu'il était encouragé par le maintien d'un fort taux de participation et par la présence de représentants des pays les moins avancés aux sessions du Comité spécial. | UN | 11- وقال الرئيس انه سعيد لاستمرار ارتفاع نسبة الحضور ووجود ممثلين لأقل البلدان نموا في دورات اللجنة المخصصة. |
:: Assurer la pleine et entière participation des PMA dans les processus de prise de décisions au plan mondial; | UN | ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛ |
ii) Participation effective des pays les moins avancés à la prise de décisions au sein des divers organes intergouvernementaux | UN | ' 2` المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في مختلف الهيئات الحكومية الدولية |
:: Appuyer les PMA dans leurs efforts de développement du leadership et des capacités avec une attention spéciale à la jeunesse et aux femmes. | UN | توفير الدعم لأقل البلدان نموا في ما تبذله من جهود في مجال القيادات وتنمية القدرات مع إيلاء اهتمام خاص للشباب والمرأة؛ |
Les mesures voulues devraient être prises pour promouvoir, soutenir et renforcer les initiatives commerciales des pays les moins avancés au sein des groupes sous-régionaux et régionaux. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لتعزيز ودعم وتقوية المبادرات التجارية ﻷقل البلدان نموا في المجموعتين دون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
Sur ces investissements, environ 70 % seront effectués dans les pays les moins avancés en Afrique et 22 % dans les pays les moins avancés en Asie. | UN | ويُخصص حوالي 70 في المائة من هذه الاستثمارات لأقل البلدان نموا في أفريقيا، و 22 في المائة لأقل البلدان نموا في آسيا. |
Le côté positif, c'est que vu la part croissante qui leur revient dans les échanges mondiaux, accorder aux économies émergentes un accès élargi aux marchés en franchise de droits et hors quota présente de grandes possibilités pour les marchés d'exportation des PMA à l'avenir. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، تنطوي زيادة المنتجات المعفاة من الرسوم الجمركية والسلع المتجهة إلى الاقتصادات الصاعدة، بالنظر إلى تنامي حصتها في التجارة الدولية، على إمكانات كبيرة للأسواق التصديرية لأقل البلدان نموا في المستقبل. |
En effet, la croissance annuelle moyenne de ces pays a été d'environ 7 % pour la période 2005-2007, représentant la meilleure performance économique globale des PMA en 30 ans. | UN | وبلغ متوسط معدل النمو السنوي خلال الفترة 2005-2007 نحو سبعة في المائة في السنة، وهو أفضل أداء اقتصادي عام لأقل البلدان نموا في 30 عاما. |
Les produits de base représentaient 79 % des exportations de marchandises des pays les moins avancés en 2012. | UN | ولاحظ أن السلع الأساسية مثّلت نسبة 79 في المائة من الصادرات السلعية لأقل البلدان نموا في عام 2012. |
C'est pourquoi elle a signé récemment 12 accords de coopération en la matière, favorisant ainsi le droit légitime qu'ont les pays les moins développés d'accéder aux technologies d'avant-garde. | UN | وهذا هو السبب في أنها وقﱠعت مؤخرا ١٢ اتفاقا للتعاون في هذا المجال، مؤيدة بذلك الحق المشروع ﻷقل البلدان نموا في الوصول إلى آخر صيحة في عالم التكنولوجيات. |
k) Programme d’action pour les pays africains les moins avancés; | UN | )ك( برنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا؛ |
Le rapport consacré aux pays les moins avancés en 1999 a montré que les résultats médiocres obtenus par les PMA au niveau des échanges internationaux s'expliquaient par la faiblesse de leurs capacités de production, elle-même imputable à diverses causes structurelles et à des difficultés d'approvisionnement. | UN | ويكشف تقرير أقل البلدان نموا لعام 1999 أن الأداء الضعيف لأقل البلدان نموا في مجال التجارة العالمية كان سببه ضعف قدرتها الإنتاجية الناجم عن طائفة من العوائق الهيكلية وغيرها من العوائق المتعلقة بالعرض. |