Sur ce montant, 610 345 dollars, soit 61,8 %, étaient impayés depuis plus de deux ans; | UN | ومن هذا المبلغ لم يسدد لأكثر من سنتين مبلغ 345 610 دولارا أو ما نسبته 61.8 في المائة؛ |
Les principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui n'étaient toujours pas appliquées depuis plus de deux ans étaient également portées à l'attention du Comité de gestion. | UN | ويجري إبلاغ اللجنة الإدارية أيضا بالتوصيات الرئيسية الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات، التي تظل معلقة لأكثر من سنتين. |
depuis plus de deux ans, le monde est le témoin d'une campagne barbare contre le peuple palestinien désarmé dont les victimes sont surtout des femmes et des enfants. | UN | ويشهد العالم لأكثر من سنتين الحملة الهمجية التي تشنها القوات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل من السلاح، وغالبية ضحايا هذه الحملة من النساء والأطفال. |
Aucun poste n'avait été vacant pendant plus de deux ans au moment de l'examen par le Comité. | UN | ولم يستمر شغور أية وظيفة لأكثر من سنتين وقت إجراء اللجنة للاستعراض. |
Un membre perd son droit de vote s'il est en retard de plus de deux ans dans le paiement de ses contributions. | UN | 34 - يطبق فقدان الحق في التصويت عندما تتأخر الدولة العضو عن السداد لأكثر من سنتين. |
Le Comité consultatif note que le poste de chef du Service de gestion des bâtiments est vacant depuis plus de deux ans. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الوظيفة الدولية لرئيس وحدة إدارة المباني ظلت شاغرة لأكثر من سنتين. |
Si le chômage a diminué dans l’ensemble, les chômeurs de longue durée sont plus nombreux et la moitié sont sans travail depuis plus de deux ans. | UN | في حين تدنى المستوى الإجمالي للبطالة، وازدادت بشكل عام نسبة الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات طويلة؛ فقد بقي نصف الذين يظلون عاطلين عن العمل لفترات طويلة في حالهم تلك لأكثر من سنتين. |
Des avances, pour 2,6 millions de dollars au total, n'avaient toujours pas été recouvrées, depuis plus de deux ans, en raison de l'absence de contrôles adéquats. | UN | أما السلف التي استحق استردادها محليا ويبلغ مجموعها 2.6 مليون دولار فلم يعرف مصيرها لأكثر من سنتين بسبب حالات توقف المراقبة. |
Au 30 juin 2014, il n'y avait aucun poste vacant depuis plus de deux ans. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2014، لم تكن هناك أي وظيفة شاغرة لأكثر من سنتين. |
À la date où le Comité a procédé à son examen, 3 des 17 postes non encore pourvus étaient vacants depuis plus d'un an et aucun poste n'était vacant depuis plus de deux ans. | UN | وكانت ثلاث من الوظائف الشاغرة المتبقية وعددها 17 وظيفة شاغرة منذ أكثر من سنة. ولم تكن أي وظيفة شاغرة لأكثر من سنتين لدى إجراء استعراض اللجنة. |
S'élevant à 39 %, le pourcentage de contributions mises en recouvrement depuis plus de deux ans mais non acquittées reste élevé. | UN | 22 - وأضاف قائلا إن النسبة المئوية للاشتراكات المقررة التي تأخر تسديدها لأكثر من سنتين لا تزال لا تقل عن 39 في المائة. |
En janvier 2010, seuls 10 actifs étaient en instance de cession depuis plus de deux ans. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير 2010، لم يكن هناك إلا 10 أصناف ظلت قيد التصرف لأكثر من سنتين. |
Le tableau 6 ci-dessus montre que 77 % des lauréats attendent depuis plus d'un an d'être recrutés et 55 % depuis plus de deux ans. | UN | ويتبين من الجدول 6 أعلاه أن 77 في المائة من المرشحين ظلوا ينتظرون التعيين لأكثر من سنة، وأن 55 في المائة ظلوا ينتظرون لأكثر من سنتين. |
Le tableau 6 ci-dessus montre que 77 % des lauréats attendent depuis plus d'un an d'être recrutés et 55 % depuis plus de deux ans. | UN | ويتبين من الجدول 6 أعلاه أن 77 في المائة من المرشحين ظلوا ينتظرون التعيين لأكثر من سنة، وأن 55 في المائة ظلوا ينتظرون لأكثر من سنتين. |
Quelque 982 actifs, soit 49 % du total, étaient en instance de cession depuis plus de deux ans (par. 67). | UN | وظل ما يناهز 982 صنفا من أصناف الأصول، أي 49 في المائة من مجموع الأصول، قيد التصرف لأكثر من سنتين (الفقرة 67). |
Des 982 actifs en instance d'aliénation depuis plus de deux ans au 30 juin 2008, seuls 31, soit 1,2 % du total, étaient en instance de cession depuis plus d'un an. | UN | من إجمالي 982 صنفا من أصناف الأصول التي لم يُتخذ إجراء بشأنها لأكثر من سنتين في 30 حزيران/يونيه 2008، ظل 31 صنفا، أي ما نسبته 1.2 في المائة، قيد التصرف لأكثر من سنة. |
Toutes recettes inutilisées pendant plus de deux ans seraient ajoutées au capital du Fonds. | UN | وأي إيرادات تبقى دون استخدام لأكثر من سنتين تضاف إلى قيمة رأس مال الصندوق. |
Selon certaines informations, il a dû se défendre pendant plus de deux ans contre des accusations de crime, et le 25 juin 1996 un mandat d'arrêt a été délivré contre lui. | UN | وذكر أنه ظل لأكثر من سنتين يواجه اتهامات جنائية، وفي 25 حزيران/يونيه 1996 صدر أمر بإلقاء القبض عليه. |
Au cours de la seconde procédure d'asile, la deuxième requérante a affirmé que le premier requérant avait été membre d'Ennahda pendant plus de deux ans avant le premier départ de Tunisie. | UN | وفي إجراءات اللجوء الثانية، أكدت صاحبة الشكوى أن زوجها كان عضواً في حزب النهضة لأكثر من سنتين قبل مغادرته تونس في المرة الأولى. |
Les dispositions du paragraphe 13 des Règles de financement annexées aux statuts de l'OMT s'appliquent aux membres qui sont en retard de plus de deux ans dans le paiement de leur contribution. | UN | تنطبق أحكام الفقرة 13 من القواعد المالية المرفقة بالنظام الأساسي للمنظمة العالمية للسياحة على الأعضاء الذين يتأخرون في دفع اشتراكاتهم لأكثر من سنتين. |
10. La source conclut que les enfants ont été privés de leur liberté pendant plus de deux années et demie sans aucune raison valable et sans mandat délivré conformément à la loi par un tribunal compétent. | UN | 10- ويخلص المصدر إلى أن الأطفال حُرموا من حريتهم لأكثر من سنتين وستة أشهر دون سبب وجيه أو أمر قانوني صادر عن محكمة مختصة. |
On se connaît depuis deux ans. Confiez-vous. | Open Subtitles | نحن نعرف بعضنا لأكثر من سنتين دعني أدخل بالأمور، حسناً؟ |
Cette intention est réputée ne pas exister dès lors que l'intéressé réside plus de deux ans dans son pays d'origine. | UN | وتتحقق نية عدم العودة إذا استقر الشخص لأكثر من سنتين في بلده الأصلي. |