Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans | UN | مجموع عدد التوصيات التي ظلت قائمة لأكثر من عامين |
Nombre total de recommandations en suspens depuis plus de deux ans | UN | مجموع عدد التوصيات التي ظلت مفتوحة لأكثر من عامين |
Deuxièmement, l'Érythrée a envahi en 1995 l'archipel yéménite des îles Hanish, situées en mer Rouge, et continue de les occuper depuis plus de deux ans. | UN | ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين. |
Son maintien en détention pendant plus de deux ans et trois mois confirme le caractère arbitraire de cette mesure. | UN | واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ. |
D'autres négociations s'en sont suivies pendant plus de deux ans. | UN | وجرى المزيد من المفاوضات لأكثر من عامين. |
de plus de deux ans de plus d'un an et moins de deux ans | UN | المعاملات المستحقة لأكثر من عامين المعاملات المستحقة من عام إلى عامين |
Déplorant vivement que des civils érythréens innocents continuent d'être détenus, et de mourir, dans les camps de concentration de Dediesa et d'autres camps, où ils croupissent depuis plus de deux ans au mépris des procédures régulières, | UN | وإذ يشجب بشدة احتجاز المدنيين الإريتريين الأبرياء وقتلهم في معسكر داديسا وغيره من معسكرات الاعتقال، والذين أجبروا على البقاء في هذه السجون لأكثر من عامين دون مراعاة للأصول القانونية، |
Le montant des contributions à recevoir depuis plus de deux ans au 30 juin 2008 s'élevait à 609 420 000 dollars, soit 39 % du total. | UN | وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة لأكثر من عامين ما مقداره 609.42 مليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2008 ، وهو ما يمثل 39 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة المستحقة القبض. |
À l'actif, les autres comptes débiteurs se sont élevés à 3,72 millions de dollars au 31 décembre 2011, dont 1,27 million de dollars étaient dus depuis plus de deux ans. | UN | 17 - ومن مجموع الأصول، بلغ مجموع الحسابات الأخرى المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما مقداره 3.72 ملايين دولار، منها مبلغ 1.27 مليون دولار لم يُستلم لأكثر من عامين. |
Sinon, ce serait donner carte blanche à des pays comme l'Ouganda, le Rwanda et le Burundi qui, depuis plus de deux ans, commettent de véritables actes de terrorisme d'État sur le territoire de la République démocratique du Congo sous le prétexte de garantir leurs frontières. | UN | وقال إن الاتفاقية بدون ذلك تُعطي تصريحا مفتوحا لبلدان مثل أوغندا ورواندا وبوروندي، التي ظلت لأكثر من عامين ترتكب أعمالا حقيقية من أعمال إرهاب الدولة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعوى ضمان أمن حدودها. |
II. Recommandations en suspens depuis plus de deux ans 18 | UN | الثاني - التوصيات التي ظلت مفتوحة (قائمة) لأكثر من عامين 21 |
Recommandations en suspens depuis plus de deux ans | UN | التوصيات التي ظلت مفتوحة (قائمة) لأكثر من عامين |
III. Recommandations en suspens depuis plus de deux ans 15 | UN | الثالث - التوصيات التي ظلت مفتوحة (قائمة) لأكثر من عامين 17 |
Recommandations en suspens depuis plus de deux ans | UN | التوصيات التي ظلت مفتوحة (قائمة) لأكثر من عامين |
Je vis ici depuis plus de deux ans maintenant. | Open Subtitles | لقد عشت هنا لأكثر من عامين |
Tu ne peux même pas rester dans un pays pendant plus de deux ans. | Open Subtitles | لا يمكنك حتى البقاء في البلاد لأكثر من عامين. |
Au Royaume-Uni, Julian Assange a dû se réfugier à l'Ambassade équatorienne pendant plus de deux ans et demi, des journalistes ont été arrêtés de façon arbitraire, les médias qui ont publié les recherches de Snowden ont été attaqués et des groupes antimusulmans sont apparus. | UN | وفي المملكة المتحدة، ظل جوليان أسانج مختبئاً في السفارة الإكوادورية لأكثر من عامين ونصف، واعتُقل الصحفيون بصورة تعسفية، وهوجمت وسائل الإعلام التي نشرت وثائق سنودن، وبرزت الجماعات المعادية للإسلام. |
Certains consultants ont travaillé pendant plus de deux ans avec divers types de contrats successifs d'une durée limitée, et sans prestations sociales. | UN | وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية. |
Après avoir été soumis, pendant plus de deux ans, à un blocus économique presque total, les Palestiniens de Gaza ont dû endurer une invasion militaire d'une rare violence qui a duré trois semaines. | UN | وتعين على فلسطينيي غزة، بعد إخضاعهم لأكثر من عامين لحصار كامل تقريبا، أن يتحملوا غزوا عسكريا استمر لثلاثة أسابيع بالترافق مع عنف غير عادي. |
Les étrangers possédant un permis de séjour temporaire d'une durée de plus de deux ans ou un permis de séjour permanent sont placés sur le même pied que les citoyens slovènes en ce qui concerne l'acquisition, la possession ou le port d'armes. | UN | وفيما يتعلق بالأجانب الذين يكونون قد حصلوا على ترخيص بإقامة مؤقتة لأكثر من عامين أو إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا فإنهم يتمتعون بنفس مركز المواطنين فيما يتعلق بحيازة وامتلاك وحمل الأسلحة. |
9. Par la suite, le Groupe de travail a été informé que Palomino Banguero avait été jugé, et libéré en avril 2010, après avoir passé plus de deux ans en détention à Arauca. | UN | 9- وأبُلغ الفريق العامل لاحقاً بأن السيد إديسون بالومينو بانغيرو قد حوكم وبُرّئت ساحته من جميع التهم فأُخلي سبيله في نيسان/أبريل 2010، بعد أن حُرم حريته لأكثر من عامين في أراوكا. |