ويكيبيديا

    "لأكرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour réitérer
        
    • pour réaffirmer
        
    • pour rappeler
        
    • pour renouveler
        
    • répéterais pas
        
    Je saisis également cette occasion pour réitérer brièvement la position de la Turquie en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. UN أغتنم أيضا هذه الفرصة لأكرر بإيجاز موقف تركيا من إصلاح مجلس الأمن.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer l'appel en faveur de la tenue de la consultation spéciale des Nations Unies sur la Guinée. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأكرر مناشدتنا بعقد مشاورة خاصة في الأمم المتحدة بشأن غينيا.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer encore ce que j'ai déjà déclaré à maintes fois lors des assemblées des États parties à la Convention d'Ottawa. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer notre position. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن موقفنا:
    Je saisis cette occasion pour rappeler la position du Gouvernement britannique. UN وأنا أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر مرة أخرى اﻹعراب عن موقف الحكومة البريطانية.
    Je saisis l'occasion qui m'est offerte pour renouveler l'attachement de longue date de l'UE à l'élargissement de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر تأكيد تمسك الاتحاد الأوروبي منذ أمد بعيد بتوسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Je ne répéterais pas ça à coté du Général, Lieutenant. Open Subtitles ما كنت لأكرر هذا قرب اللواء
    J'ai pris la parole sur cette question pour réitérer ce que ma délégation a dit l'année passée et les années antérieures. UN أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات.
    Je saisis cette occasion pour réitérer notre appui résolu aux activités de maintien de la paix. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعمنا الثابت لأنشطة بناء السلام.
    Pour l'heure, je ne saurais manquer de saisir l'occasion pour réitérer la profonde gratitude du Gouvernement togolais aux pays, aux organisations et aux fondations qui apportent leur soutien au Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر التأكيد على الامتنان العميق الذي تشعر به حكومة توغو للبلدان والمنظمات والمؤسسات التي تقدم الدعم إلى مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا.
    Malgré les difficultés actuelles, je me tiens ici devant la présente Assemblée pour réitérer l'attachement sincère du Gouvernement national de transition au processus de paix en Somalie mené sous l'égide de l'IGAD. UN ورغم الصعوبات الراهنة، أتيت هنا لأكرر التأكيد أمام هذه الجمعية على التزام الحكومة الوطنية الانتقالية الصادق بعملية السلام في الصومال، التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Monsieur le Secrétaire général, je voudrais saisir la même occasion pour réitérer la bienvenue du Groupe africain à votre honorable successeur, S. E. M. Ban Ki-moon. UN وأود يا سيدي أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأكرر ترحيب المجموعة الأفريقية بخليفتكم المرموق، معالي السيد بان كي - مون.
    Je saisis également cette occasion pour réitérer la demande que j'ai présentée au Conseil de sécurité dans ma lettre du 2 juin 2000 aux fins d'être autorisé à assister à la séance, à prendre place à la table du Conseil et à faire une déclaration. UN وأغتنم أيضا، هذه الفرصة لأكرر طلبي المقدم إلى مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 2 حزيران/يونيه، بأن يسمح لي بالمشاركة في الجلسة المذكورة وبالجلوس إلى طاولة المجلس والإدلاء ببيان.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer que l'Union africaine est vivement préoccupée par la situation qui règne au Soudan du Sud et par ses répercussions pour ce pays et la région dans son ensemble. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لأكرر القلق العميق الذي يساور الاتحاد الأفريقي إزاء الحالة السائدة في جنوب السودان وآثارها على ذلك البلد وعلى المنطقة برمتها.
    Je tiens à saisir l'occasion qui m'est offerte pour réaffirmer l'attachement du Nigéria à la mise en œuvre complète des Conventions relatives aux armes chimiques, comme l'a récemment démontré mon pays en créant un conseil national chargé de la plein exécution de ces deux conventions. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأكرر من جديد التزام نيجيريا بالتنفيذ الكامل لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، كما أثبته مؤخرا إنشاء بلدي لمجلس وطني للتنفيذ الكامل للاتفاقيتين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme appui de la Russie au régime juridique institué par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر التأكيد على تأييد روسيا الثابت للنظام القانوني الذي أنشأته اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer encore une fois l'attachement de l'Ukraine à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida des Nations Unies. UN " وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى التزام أوكرانيا بتنفيذ إعلان التزام الأمم المتحدة بمكافحة الإيدز.
    Je saisis l'occasion pour rappeler notre position quant aux observations faites par plusieurs représentants, notamment de l'Australie et de la Hongrie, sur l'élargissement du domaine du non-respect et sur le respect de l'accord de garanties. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷكرر موقفنا بالنسبة للملاحظات التي أبداها عدد من الممثلين، من بينهم ممثلو استراليا وهنغاريا، بشأن توسيع مجال عدم الامتثال وبشأن الامتثال لاتفاق الضمانات.
    À la lumière des faits touchant cette question, la CMT a pris des mesures pour rappeler à ses organisations membres les règles strictes de l’Organisation des Nations Unies concernant la participation des ONG aux travaux des instances internationales. UN وفي ضوء التطورات المحيطة بالمسألة، اتخذ الاتحاد العالمي للعمل تدابير كرر بموجبها لجميع منظماته الفرعية قواعد اﻷمم المتحدة الصارمة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع المنتديات الدولية.
    Je souhaiterais profiter de cette occasion pour rappeler une fois encore au sein de ce forum la position traditionnelle de Cuba, du Groupe des 21 et du Mouvement des pays non alignés en général. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر التأكيد مرة أخرى أيضاً في هذا المحفل على الموقف التقليدي الذي تتخذه كوبا، ومجموعة اﻟ ١٢، وحركة بلدان عدم الانحياز بشكل عام.
    Je voudrais également profiter de cette occasion pour renouveler tous mes voeux au Secrétaire général à l'occasion de sa réélection pour un second mandat. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بمناسبة تعيينه لفترة ولاية ثانية.
    Je tiens à saisir cette occasion pour renouveler mes remerciements sincères au chef de la Commission d'enquête, Serge Brammertz, pour le travail remarquable qu'il a accompli depuis sa nomination en février 2006. UN وأودّ أن أنتهز هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن خالص شكري لرئيس اللجنة سيرج براميرتز على قيادته المميزة للجنة منذ تعيينه في شباط/فبراير 2006.
    Je ne répéterais pas ça à coté de moi. Désolé! Open Subtitles -ما كنت لأكرر هذا قربي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد