ويكيبيديا

    "لأمنا الأرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Terre nourricière
        
    • la Terre mère
        
    • notre Terre nourricière
        
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN اجتماع استثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    La Journée internationale de la Terre nourricière nous rappelle l'inquiétude ressentie par des milliards d'habitants de cette planète qui se trouvent en péril en raison des changements climatiques. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    C'est que la Journée internationale de la Terre nourricière nous offre une occasion importante de sensibiliser les populations sur la nécessité de protéger l'environnement au sein de toutes les collectivités. UN واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة.
    Nous tenons à rappeler que la Déclaration universelle du bien-être de la Terre mère et de l'humanité est un document essentiel qui doit guider nos débats et nos actions. UN نتذكر أن الإعلان العالمي بشأن الرفاه المشتركة لأمنا الأرض والبشرية هو دليل أساسي لمناقشاتنا والإجراءات التي نتخذها.
    Le Brésil félicite l'État plurinational de Bolivie de cette initiative visant à mettre en place la Journée internationale de la Terre nourricière. UN وتهنئ البرازيل دولة بوليفيا متعددة القوميات على مبادرة إنشاء اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    La célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière nous encouragera à renforcer notre engagement moral et juridique à respecter la nature et à préserver l'environnement. UN والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية.
    Réunion spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Je déclare maintenant close la séance extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière. UN أعلن الآن عن اختتام الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Le but devrait être de satisfaire les besoins humains fondamentaux en causant le moins de dommages possibles à la Terre nourricière. UN وينبغي أن يتمثّل الهدف في تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر وفي الوقت نفسه إحداث أقل ضرر ممكن لأمنا الأرض.
    En octobre 2012, la loi-cadre sur la Terre nourricière et le développement intégré pour le bien-vivre ont été adoptés1. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، اعتمد القانون الإطاري لأمنا الأرض والتنمية المتكاملة من أجل العيش الجيد(1).
    Elle nous a laissés avec le sentiment désagréable que nous avions perdu notre temps et que ceux qui bloquent la mise en œuvre de mesures urgentes pour régler la situation de la Terre nourricière manquent de volonté d'agir. UN وقد خرجنا منه بشعور غير محبَّذً بأننا هدرنا وقتنا، وبأنه كان هناك نقص في الالتزام بالتغيير لدى أولئك الذين يعيقون الحلول الملحّة، التي نحتاج إليها في معالجة الحالة الحرِجة لأمنا الأرض.
    Ce premier anniversaire de la Journée internationale de la Terre nourricière nous trouve toujours aussi perplexes devant les effets dévastateurs des séismes survenus en Haïti, au Chili, en Indonésie et en Chine, et des fortes pluies et des avalanches survenues au Brésil. UN تحل الذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لأمنا الأرض ونحن لا نزال نشعر بالجزع من الآثار المدمرة للزلازل في هايتي وشيلي وإندونيسيا والصين والأمطار والانهيارات الأرضية في البرازيل.
    Nous célébrons aujourd'hui le premier anniversaire de la Journée internationale de la Terre nourricière, et l'Équateur se joint à la célébration de l'environnement dans lequel évolue l'être humain. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الأولى لليوم الدولي لأمنا الأرض. وإكوادور ترحب بهذا الاحتفال بالبيئة الطبيعية المحيطة بالبشر.
    Il y a un an, l'Assemblée générale, par sa résolution 63/278, a proclamé le 22 avril Journée internationale de la Terre nourricière. UN فقبل عام، أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/278، يوم 22 نيسان/أبريل اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Le Brésil considère que la Journée internationale de la Terre nourricière est une occasion d'appeler l'attention sur l'environnement dans le contexte du développement durable et de ses conséquences fondamentales sur le bien-être de l'humanité. UN والبرازيل تفهم اليوم الدولي لأمنا الأرض باعتباره فرصة لاسترعاء الانتباه إلى البيئة في سياق التنمية المستدامة وما لها من أثر بالغ على رفاه البشرية.
    La Journée internationale de la Terre nourricière est une excellente occasion de délivrer ce message avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, prévue en 2012. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يتيح فرصة هامة لتوجيه تلك الرسالة قبل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، الذي سيعقد في عام 2012.
    Par conséquent, la commémoration de la Journée internationale de la Terre nourricière est d'une actualité réelle et brûlante alors que nous essayons de réduire tous ces effets potentiels, notamment par le biais d'un accord juridiquement contraignant. UN ومن ثم فإن الاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض جاء في الوقت المناسب وهو وثيق الصلة بسعينا إلى التخفيف من النتائج الممكنة، لا سيما من خلال اتفاق ملزم قانونا.
    C'est précisément la raison pour laquelle la République du Bélarus s'est portée coauteur de la résolution 63/278 de l'Assemblée générale relative à la Journée internationale de la Terre nourricière. UN هذا بالتحديد هو سبب مشاركة بيلاروس في تقديم قرار الجمعية العامة 63/278، عن اليوم الدولي لأمنا الأرض.
    Bien que les cultures indigènes partagent un grand respect pour la Terre mère, il semble y avoir un fossé entre cet amour de la Terre mère et les programmes existants pour protéger l'environnement. UN وفي حين تتشاطر ثقافات الشعوب الأصلية إيلاء احترام كبير لأمنا الأرض، يبدو أن ثمة هوة بين هذا الحب لأمنا الأرض والبرامج القائمة للمحافظة على البيئة.
    Si nous le voulons, le XXIe siècle peut être celui de la cause de la paix, celui de l'élimination de toutes les formes de destruction massive, celui de l'aide apportée aux personnes en détresse et fragilisées, celui du bien-être de notre Terre nourricière. UN ويمكن للقرن الحادي والعشرين أن يكون قرن الاستجابة لقضية السلام، وقرن الاستجابة بالقضاء على كل أنواع أسلحة الدمار الشامل، وقرن الاستجابة بمساعدة المتضررين والمهمشين، وقرن الاستجابات التي تستطيع أن تكفل الرخاء لأمنا الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد