ويكيبيديا

    "لأمننا الجماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour notre sécurité collective
        
    • à notre sécurité collective
        
    • sur notre sécurité collective
        
    • pour notre sécurité à tous
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général a également reconnu que le terrorisme constituait une menace directe pour notre sécurité collective. UN لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي.
    Le Canada exhorte tous les États membres à faire preuve de souplesse pour permettre à la Conférence de sortir de l'impasse sur ces trois questions tellement importantes pour notre sécurité collective future. UN وتوجه كندا نداءً إلى جميع الدول الأعضاء للتحلي بالمرونة اللازمة للخروج من الطريق المسدود الذي وقع فيه المؤتمر بشأن هذه المجالات الثلاثة شديدة الأهمية لأمننا الجماعي مستقبلاً.
    Tous les pays ont évidemment intérêt à reconnaître l'importance que revêt un espace exempt d'armes pour notre sécurité collective. UN ولا ريب أنه من مصلحة جميع البلدان الاعتراف بأهمية خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة بالنسبة لأمننا الجماعي.
    L'approche multilatérale à l'égard du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération est essentielle à notre sécurité collective. UN إن النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ضروري لأمننا الجماعي.
    La Norvège est convaincue qu'en matière de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement, des démarches multilatérales sont indispensables à notre sécurité collective. UN إن النرويج موقنة أن اتباع النهج المتعددة الأطراف إزاء عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح أمر أساسي لأمننا الجماعي.
    Le VIH/sida est de loin la menace la plus lourde qui pèse sur notre développement et sur notre sécurité collective. UN يشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منفرداً التهديد الأكبر بلا منازع لتنميتنا، ومصدر قلق رئيسي لأمننا الجماعي.
    Il a clairement dit que, pour notre sécurité à tous, nous devons absolument agir sur les facteurs qui font obstacle au développement, par exemple la misère, les changements climatiques et la progression de maladies infectieuses comme le sida et le paludisme. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    Les progrès réalisés en biotechnologie et la montée du terrorisme posent également de nouveaux problèmes pour notre sécurité collective. UN كما أن تطورات التكنولوجيا الأحيائية وتزايد الإرهاب يوجد تحديات جديدة لأمننا الجماعي.
    Les armes de destruction massive constituent la plus grande menace pour notre sécurité collective. UN إن أسلحة الدمار الشامل هي أكبر تهديد لأمننا الجماعي.
    La Bulgarie regrette profondément que la problématique de la non-prolifération des armes de destruction massive soit absente du Document final du Sommet. Nous rejoignons le Secrétaire général dans son appel en vue de continuer les efforts dans ce domaine prioritaire pour notre sécurité collective. UN وتأسف بلغاريا أسفاً عميقاً على عدم إدراج مشكلة انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوثيقة الختامية للقمة، ونؤيد النداء الذي وجههه الأمين العام لمواصلة بذل الجهود في هذا الميدان ذي الأولوية لأمننا الجماعي.
    L'Assemblée générale a affirmé très clairement que les questions examinées par la Conférence étaient d'une importance cruciale pour notre sécurité collective. UN فقد عبَّرت الجمعية العامة عن آرائها بقدر كبير من الوضوح، وهي: إن المسائل المعروضة على المؤتمر تتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة لأمننا الجماعي.
    Nous avons toujours participé de manière active et engagée aux débats sur ces questions à la Conférence du désarmement et dans d'autres instances multilatérales car nous croyons qu'il est essentiel, pour notre sécurité collective, de trouver des solutions multilatérales effectives et équilibrées aux questions du désarmement. UN لقد ظللنا نشارك على الدوام بنشاط والتزام في المناقشات بشأن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح والأطر المتعددة الأطراف الأخرى، لأننا نعتقد أن تحقيق الحلول الفعالة والمتوازنة لتحديات نزع السلاح أمر ضروري لأمننا الجماعي.
    Le maintien de liens entre les Parties, l'OIAC et l'Unité d'appui à l'application récemment établie − ainsi qu'Interpol et les autres organisations actives dans le domaine − sera essentiel pour notre sécurité collective fondée sur des mécanismes juridiques nationaux portant sur tous les aspects. UN إن الاتصال المتواصل بين الأطراف، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ووحدة دعم التنفيذ التي أنشأناها مؤخراً - فضلاً عن الإنتربول وغيرها من المنظمات التي تنشط في هذا المجال - سيكون أساسياً لأمننا الجماعي الذي يستند إلى آليات قانونية وطنية شاملة.
    Loin d'être un forum formaliste saisi simplement par la mise à jour de résolutions précédemment adoptées, la Première Commission doit être un espace de discussion et de débat ouvert et pertinent, susceptible de faire face aux défis contemporains à notre sécurité collective et d'élaborer des mesures concrètes à cette fin. UN وبعيدا عن كون اللجنة منتدى شكليا يقوم ببساطة بتحديث القرارات التي اتخذت سابقا، فإنه ينبغي لها أن تكون منبرا مفتوحا وهاما للمناقشة، وقادرا على مواجهة تحديات اليوم لأمننا الجماعي وأن تتخذ تدابير ملموسة لمواجهتها.
    La première tendance ne constitue pas nécessairement une preuve d'efficacité, tandis que la seconde suscite des inquiétudes fondées, au sein de l'Assemblée générale, dans la mesure où elle dénote une volonté de gérer d'une façon élitiste et non démocratique les nouvelles menaces à notre sécurité collective. UN الاتجاه الأول لا يدل بالضرورة على الفعالية، في حين أن الاتجاه الثاني يثير شواغل حقيقية داخل الجمعية العامة من حيث أنه يبرهن على وجود تصميم على مواجهة التهديدات الجديدة لأمننا الجماعي بطريقة نخبوية وغير ديمقراطية.
    L'Australie continuera à appuyer les initiatives pragmatiques qui permettent de traiter efficacement les menaces pesant sur notre sécurité collective et qui complètent des efforts multilatéraux plus larges. UN وستمضي أستراليا في تأييد المبادرات العملية التي تتصدى بصورةٍ فعالة للتهديدات الموجهة لأمننا الجماعي والتي تكمل الجهود المتعددة الأطراف المبذولة على نطاقٍ أوسع.
    Cette logique ne répond plus à aucune réalité et elle ne peut plus être acceptée comme un gage de sécurité; au contraire, elle représente une menace sérieuse pour notre sécurité à tous. UN و لا يستجيب هذا المنطق الآن للواقع، ولا يمكن قبوله كعنصر ضامن للسلامة بل على العكس يمثل هذا المنطق تهديداً خطيراً لأمننا الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد