L'Institut estime qu'une action efficace et durable en matière de climat doit intégrer les impératifs environnementaux avec les buts légitimes de la sécurité énergétique et du développement économique, notamment la réduction de la pauvreté. | UN | ويرى المعهد أن من شأن استجابة فعّالة ومستدامة في مجال المناخ أن تتكامل في إطارها الحتميات البيئية مع الأهداف المشروعة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية بما في ذلك تخفيف حدة الفقر. |
La question de la sécurité énergétique mondiale et du développement d'une économie dite verte est étroitement liée à celle de la sauvegarde du climat. | UN | وممّا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحماية المناخ، مسألة وجود نظام موثوق به لأمن الطاقة على الصعيد العالمي، وتطوير ما يُسمَّى بالاقتصادات الخضراء. |
La future panoplie énergétique et les énergies renouvelables: incidences sur la sécurité énergétique et la sécurité alimentaire | UN | مصفوفة الطاقة في المستقبل والطاقة المتجددة: الآثار بالنسبة لأمن الطاقة والأمن الغذائي |
La production d'énergie nucléaire est un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. | UN | ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة. |
Le Gouvernement pakistanais a lancé un plan de sécurité énergétique d'une durée de 25 ans pour répondre à ce taux élevé de croissance et satisfaire à la demande croissante en énergie. | UN | فشرعت باكستان في خطة لأمن الطاقة على مدى 25 عاما، تجاوبا مع معدل النمو المرتفع هذا ولتلبية الطلب المتزايد على الطاقة. |
Il existe un solide argument lié au développement en faveur de l'essor de l'énergie nucléaire, également indispensable pour la sécurité énergétique et pour lutter contre les problèmes découlant des changements climatiques. | UN | ثمة بعد إنمائي قوي لتوسيع الطاقة النووية، التي هي ضرورية أيضا لأمن الطاقة ولمعالجة الشواغل المتعلقة بتغيُّر المناخ. |
la sécurité énergétique de base n'est pas suffisante dans la République des Îles Marshall. | UN | وتفتقر جمهورية جزر مارشال الآن لأمن الطاقة الأساسي. |
La bonne nouvelle pour la sécurité énergétique des États-Unis est qu'en 2011, le pays est devenu un nouvel exportateur net de produits pétroliers. Le prix des combustibles fossiles est cependant susceptible de maintenir sa tendance à la hausse. | News-Commentary | والنبأ السار بالنسبة لأمن الطاقة في الولايات المتحدة هو أن أميركا أصبحت في عام 2011 دولة مصدرة صافية للمنتجات البترولية. ولكن أسعار الوقود الأحفوري من المرجح أن تستمر على اتجاهها الصاعد. |
La Slovaquie considérait que le transit de l'énergie dans des conditions de sécurité, de sûreté et de fiabilité était crucial pour la sécurité énergétique de chaque pays et région. | UN | 30 - وتعتبر سلوفاكيا العبور الآمن والمأمون والموثوق به للطاقة أمرا حاسم الأهمية بالنسبة لأمن الطاقة في كل بلد ومنطقة. |
En conséquence, les défis combinés de la sécurité énergétique, de la sécurité alimentaire et de l'atténuation des changements climatiques requièrent une action commune en vue d'accroître les sources d'énergie renouvelable et, en même temps, de créer un système énergétique efficace. | UN | ووفقا للتحديات المشتركة لأمن الطاقة والأمن الغذائي فإن التخفيف من حدة تغير المناخ يتطلب عملا مشتركا لزيادة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في الوقت نفسه وإنشاء نظام طاقة يتسم بالكفاءة. |
:: Ont pris acte de l'importance de la sécurité énergétique et ont reconnu qu'elle représentait une priorité régionale, compte tenu de la flambée prolongée des cours mondiaux du carburant et des incidences que cette question pouvait avoir sur le bien-être futur des populations de la région; | UN | :: اعترفوا بما لأمن الطاقة من أهمية كبيرة كأولوية إقليمية في ضوء الارتفاع المتواصل والسريع في أسعار الوقود العالمية، كقضية تطرح تحديات لمستقبل رفاهية الناس عبر المنطقة؛ |
Il s'agit d'une question fondamentale pour la sécurité énergétique collective des États membres parties au Traité car les ressources énergétiques transitent de plus en plus par de nombreux pays, allant du producteur au consommateur; | UN | فهذه مسألة حاسمة بالنسبة لأمن الطاقة الجماعي للدول الأعضاء في المعاهدة، حيث إن موارد الطاقة تُنقل بشكل متزايد عبر حدود وطنية متعددة في طريقها من المنتجين إلى المستهلكين؛ |
37. la sécurité énergétique revêt une dimension économique qui est liée au prix de l'énergie et au comportement du marché. | UN | 37- لأمن الطاقة بُعد اقتصادي يرتبط بمستوى الأسعار وسلوك السوق. |
L'agriculture étant le pilier de l'économie de la plupart des pays en développement, le renforcement de l'approvisionnement en énergies renouvelables des industries agricoles et agroalimentaires ne permettra pas seulement d'accroître leur productivité, mais les aidera à atteindre le double objectif de la sécurité énergétique et du développement économique au niveau local. | UN | ونظرا لأن الزراعة هي الركيزة الاقتصادية لمعظم البلدان النامية، لا يؤدي تعزيز تزويد المصانع الزراعية ومصانع تجهيز الأغذية إلى زيادة الإنتاجية فحسب، بل ويساعد أيضا في تحقيق الأهداف المزدوجة لأمن الطاقة والتنمية الاقتصادية على المستوى المحلي. |
Pour l'Inde, l'Afrique est une source de sécurité énergétique. | UN | فبالنسبة للهند، تشكل أفريقيا مصدراً لأمن الطاقة. |
La production d'énergie nucléaire sera un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. | UN | وإن توليد الطاقة النووية سيكون عنصرا لا غنى عنه من إستراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة. |
La coordination des efforts des États afin de rétablir un système unifié de sécurité énergétique est donc une question qui revêt un caractère particulier d'actualité. | UN | لذا، فإن تنسيق جهود الدول لإقامة نظام موحد لأمن الطاقة بات أكثر إلحاحا. |
La crise financière actuelle, associée à la crise alimentaire et aux risques accrus en matière de sécurité énergétique, a amplement démontré ce fait. | UN | وظهر هذا بجلاء في الأزمة المالية الحالية، المصحوبة بأزمة غذائية ومخاطر أعلى لأمن الطاقة. |
La Commission de l'énergie atomique du Pakistan a été chargée par le Gouvernement pakistanais de porter notre capacité de production nucléaire à 8 800 mégawatts d'ici à 2030 dans le cadre de notre Plan de sécurité énergétique. | UN | وقد أسندت حكومة باكستان ولاية إلى اللجنة الباكستانية للطاقة الذرية لتوليد 800 8 ميجاوات من الطاقة النووية بحلول عام 2030 في إطار خطتنا لأمن الطاقة. |