ويكيبيديا

    "لأنني أعتقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Parce que je pense
        
    • car je pense
        
    • Parce que je crois
        
    • car je crois
        
    • Car je trouve
        
    • car je suis
        
    • me semble-t-il
        
    Parce que je pense représenté le membre de Star Chamber qui est derrière tout ça. Open Subtitles لأنني أعتقد أنني حظيت بعضو دائرة النجم و الذي خلف كل هذا
    Je devais m'en débarrasser Parce que je pense avoir trouvé le labo derrière toutes les expériences. Open Subtitles اضطررت إلى التخلي عنهم لأنني أعتقد بأنني ربما عثرت على المختبر وراء التجارب
    Je ne justifie pas la violence, sous quelque forme que ce soit, car je pense que la paix et la stabilité sont dans l'intérêt de nos enfants. UN إنني لا أبرر العنف بأي شكل من أشكاله، لأنني أعتقد أن السلم والاستقرار بشير خير لأطفالنا.
    Je suggère de conserver deux articles distincts car je pense qu'ils portent en substance sur des questions différentes. UN وأنا أقترح الإبقاء عليهما منفصلتين لأنني أعتقد أن كل مادة تتناول مسائل موضوعية مختلفة.
    Je tenais à le signaler Parce que je crois que nous avons tous ressenti un sentiment de solidarité et de compassion à cette occasion. UN أردت أن أقول هذا لأنني أعتقد إننا جميعا شعرنا بإحساس بالتضامن والتعاطف حيال هذا الأمر.
    car je crois que le plus pauvre a droit à une vie comme le plus grand. Open Subtitles لأنني أعتقد أن من حق أفقر المواطنين في إنجلترا أن يعيشوا كما الأغنى
    Je suis venue Parce que je pense qu'elle est incomplète. Open Subtitles أتيت إلى هنا لأنني أعتقد لأنها غير مكتملة
    Essayez de vous passer de moi Parce que je pense que je tiens quelque chose. Open Subtitles لاك رجاء لا تحتاجوا إلي لأنني أعتقد حقاً أنني وراء شيء هنا
    Je le dis Parce que je pense que les pays en développement en sortent gagnants. UN أقول ذلك لأنني أعتقد أنه مكسب للبلدان النامية.
    J'ai eu un enfer d'un temps après que j'ai raconté cette histoire, mais je continue à raconter l'histoire Parce que je pense qu'il est important que les gens comprennent que ce genre de merde qui se passe dans le gouvernement! Open Subtitles لقد مررتُ بأوقات عصيبة بعد أن رويتُ هذه القصة، لكنني واصلت رواية القصة لأنني أعتقد أنّه من المهم للناس أن يدركوا
    J'ai essayé de faire la chose juste et je me suis rendue, Parce que je pense que je devrais payer le prix pour ce qu'il s'est passé. Open Subtitles لقد حاولت فعل الشيء الصحيح وسلمت نفسي لأنني أعتقد بأن علي دفع ثمن ما حدث
    Bienvenue dans l'équipe. Je n'abandonne pas Parce que je pense avoir fait quelque chose de mal. Open Subtitles أنا لا أستقيل لأنني أعتقد أنني فعلت شيء خاطيء
    Je suis là car je pense que ça va être comme dans Game of Thrones. Open Subtitles هذا ليس سبب وجودنا هنا. نعم، أنا هنا لأنني أعتقد
    Je supporte la douleur, car je pense qu'il y a quelque chose de plus fort. Open Subtitles أستطيع تحمل الألم لأنني أعتقد أن هناك شيء أقوى
    Je n'en ai pas, à vrai dire, car je pense que cette maison évoluera toujours, et tant mieux. Open Subtitles حسناً، في الواقع ليس لدي خطة، لأنني أعتقد.. أن هذا البيت ينمو دائماً، ويجب أن ينمو.
    Pas plus que moi car je pense avoir trouvé la même chose. Open Subtitles ليس اكثر جنونا مني لأنني أعتقد أنني قد تعثرت في نفس الشيء
    Je vous ai choisis comme membres de mon Conseil Parce que je crois que vous pouvez tous m'aider dans mes projets. Open Subtitles وقد اخترتك لتكون جزءا من مجلسى لأنني أعتقد أن كل واحد يمكنك المساهمة في خططي
    Parce que je crois que tu pourrais nous diriger avec équité et sagesse. Open Subtitles لأنني أعتقد أنّك مناسب للقيادة بالعدل والحكمة
    Ce sont de sales rapaces, mais nous sommes plus grands qu'eux désormais, Parce que je crois que le ciel est notre seule limite. Open Subtitles حسنا، فهم يضاربون على أسهم ديكس، ولكن نحن اكبر منهم الآن، لأنني أعتقد أننى بلا حدود.
    Bien, car je crois en avoir un bon à marier. Open Subtitles حسناً، جيد، لأنني أعتقد بأننـي وَجدتُ لكِ شخص.
    Car je trouve que je m'en sors plutôt bien. Open Subtitles لأنني أعتقد بأنني أقوم بما هو جيداً
    Il existe actuellement un véritable élan en faveur de ce programme, élan dont nous devons nous saisir aux niveaux individuel et collectif, car je suis fermement convaincu que nous pouvons atteindre ces objectifs. UN ولدينا الآن قدْر كبير من الزخم لدعم هذا البرنامج، الذي علينا أن نغتنمه فردياً وجماعياً، لأنني أعتقد جازماً أنه يمكن تحقيق هذه الأهداف.
    Étant donné l'heure, je vais abréger mes remarques, mais le texte intégral a été, me semble-t-il, distribué. UN وبالنظر إلى الساعة الآن، سأقدم ملاحظاتي بإيجاز لأنني أعتقد أن النص الكامل قد عُمّم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد