ويكيبيديا

    "لأنه حتى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Parce que même
        
    • car même
        
    • Parce que jusqu'à
        
    • fait que jusqu'
        
    • même si les
        
    Parce que même avec un cerveau, c'est juste Evan dans un costume de pauvre type. Open Subtitles لأنه حتى بكُلّ تلك العقول أنه مجرد إيفان في بدلة غير محبوبة.
    Parce que même si mes horaires ne sont pas géniaux et mon bureau petit, j'aime mon stupide travail de comptabilité. Open Subtitles لأنه حتى وإن كانت ساعات عملي ليست رائعة ومكتبي صغير إلا أنني أحب وظيفة الجَرْد السخيفة
    Mais je peux vous assurer c'est plus que certain que ça ne changera pas de nouveau ta façon d'espérer ne mènera nulle part, Parce que même en nous tenant tête sur la route, elle aurait du savoir sur quelle route tenir. Open Subtitles ولكن أؤكد لك أنّها لن تسير كما تمنيت أن تكون الطريقة أيضاً لأنه حتى من أجل الوقوف أمامنا سيكون عليها معرفة أي طريق لتقف
    car même s'il y avait quelque chose que j'avais besoin de faire quand je rentrerai, je ne peux toujours pas remonter le temps. Open Subtitles لأنه حتى لو كـان هنـاك أمر احتجت أن أفعله حين أعود ، فأنـا لن أعود في الوقت المنـاسب
    Il serait plus comptable car même les mandats de plus longue durée seraient soumis à une élection et à un examen par l'Assemblée générale. UN وسيكون المجلس أكثر خضوعاً للمساءلة لأنه حتى المقاعد الأطول فترة ستخضع للانتخاب والتدقيق من جانب الجمعية العامة.
    Parce que jusqu'à hier, il sortait avec quelqu'un d'autre Open Subtitles لأنه حتى الأمس, كان يواعد شخصا آخر
    Parce que... même VIP est une marque de sous-vêtements. Open Subtitles ‎لأنه.. حتى الأشخاص المهمون ماركة ملابس داخلية؟
    la porte de votre cœur devrait toujours être grande ouverte... Parce que même les ordinateurs ont des fenêtres. Open Subtitles أبواب قلبك يجب أن تكون واسعة دائماً ‎لأنه حتى الكمبيوتر عنده نوافذ
    Je l'ai fait Parce que même si je savais que mes collègues, mesamisseraienttous disparu, leurs familles seraient encore ici, et ils seraient ma responsabilité. Open Subtitles فعلت ذلك لأنه حتى بعد معرفتي بأن زملائي وأصدقائي سيموتون ستبقى عائلاتهم هنا وسيكونون من مسؤوليتي
    Parce que même les nazes ont leur heure de gloire. Open Subtitles لأنه حتى لو أشرقت الشمس على مؤخرة الكلاب في يومآ ما
    Parce que même si je pense que tu es timbré, je suis toujours prêt à te suivre. Open Subtitles لأنه حتى عندما تبدو مجنوناً، أكون مستعداً للمساعدة
    Parce que même si tu la retrouvais comment pourrais-tu savoir qu'elle n'est pas infectée ? Open Subtitles لأنه حتى لو وجدتها كيف يمكنك أن تعرف أنها غير مصابه بالعدوى ؟
    Parce que même si c'était vrai, ce qui ne l'est évidement pas, Open Subtitles لأنه حتى لو كان ذلك صحيحا الذي من الواضح أنه ليس كذلك
    Oui, je vois, mais je te la vendrais de toute façon, car même moi, je peux voir que c'est une belle opportunité pour toi. Open Subtitles نعم، أفعل، أفعل، ولكن أنا نصب لك على أي حال، لأنه حتى أستطيع أن أرى ذلك
    car même si tu ne peux pas voir ce qu'il nous a fait, je le peux. Open Subtitles لأنه حتى لو عجزت عن فهم ماذا فعل بنا، فأنا أستطيع
    Le code qui est juste devant lui. car même un idiot connaît les ordinateurs, de nos jours. Open Subtitles الرمز الموجود أمامه مباشرة لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه
    Dans le même temps, la réforme du Conseil ne peut être une fin en soi, car même un Conseil de sécurité réformé ne permettra pas d'assurer la paix et la sécurité internationales. UN ولا يمكن، في الوقت نفسه، أن يكون إصلاح المجلس غاية في حد ذاته، لأنه حتى مجلس الأمن بعد أن يشمله الإصلاح لن يكون كافيا لكفالة السلم والأمن الدوليين.
    12. Il n'est pas possible d'établir une règle ou une formule unique pour régir tous les cas en présence, car même si tous les États appliquaient le Guide de façon identique, chacun d'eux partirait d'un régime préexistant différent. UN 12- ومن الممكن ألاًّ تكون هناك قاعدة أو صيغة وحيدة تحكم جميع الحالات لأنه حتى لو طبّقت جميع الدول الدليل على منوال واحد، فإن كل دولة ستكون في حالة انتقال من نظام مختلف كان قائما قبل ذلك.
    Malgré cela, les postes étaient rarement pourvus au moment du départ, car même lorsque le remplaçant avait été choisi, il n'avait pas encore été intégré dans les effectifs. UN لكن على الرغم من ذلك، نادرا ما كان يتم ملء الوظائف بحلول الوقت الذي يغادر فيه المتقاعد، لأنه حتى في الحالات التي يكون قد تم فيها اختيار من يحل محله، لم يكن يتم إلحاق الموظف الجديد بالعمل بعد.
    Parce que jusqu'à la nuit derniére, j'étais à leurs côtés. Open Subtitles لأنه حتى ليلة أمس كنت واحداً منهم
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que jusqu'en 2004 environ 4 000 enfants avaient émigré sans être accompagnés de leurs parents. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأنه حتى عام 2004 كان قد هاجر نحو 000 4 طفل دون صحبة والديهم.
    même si les autres Wraiths sont avertis de devoir couper l'hyperpropulsion, ils seront bloqués sur place. Open Subtitles لأنه حتى لو علم بالأمر باقى الريث و توقفوا عن استخدام محركاتهم الفائقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد