Je ne sais pas, mais c'est la seule... Parce que ce n'était pas moi. | Open Subtitles | أنظر، أنا لا أعرف .. ولكنهذافقط . لأنه لم يكن أنا |
Parce que ce n'était pas suffisant, comparé à ce qu'elle a fait pour moi. | Open Subtitles | لأنه لم يكن كافي .. ؟ ليس بالمقارنه بما فعلته لأجلي |
Ne me parlez pas de Dieu, Parce qu'il n'était pas à Tewkesbury ce jour là. | Open Subtitles | لا تحدثينني عن الله, لأنه لم يكن في توكسبوري ذلك اليوم |
Tu as peur que le fait de m'anéantir n'apaise pas la douleur... car ce n'était pas un démon, c'était un Fondateur. | Open Subtitles | أنت خائف خائف أن القضاء علي لن يسهل ألمك لأنه لم يكن مشعوذ لقد كان من الكبار |
Eh bien, parce que je n'avais pas prévu de faire une grosse fête. | Open Subtitles | لأنه لم يكن في نيتي أن يكون لدي حفلة مكتملة العدد |
Il ne pouvait pas craquer le code Parce que ce n'était pas un code. | Open Subtitles | انه لا يمكنه كسر الشفرة لأنه لم يكن شفرة |
Parce que ce n'était pas ma décision, mais la sienne. | Open Subtitles | لأنه لم يكن قراري لأتخذه بل قراره هو |
On ne peut pas proposé l'accord Parce que ce n'était pas un accident. | Open Subtitles | لا يمكننا انهاء الاتفاق لأنه لم يكن حادثاً |
Il semblerait qu'il ait perdu sa copine et son père Parce qu'il n'était pas assez viril. | Open Subtitles | بدا أنه فقد فتاتة و والده لأنه لم يكن لاجلاً كفاية |
Peut etre que votre fils n'a pas eu le job Parce qu'il n'était pas assez bon ou peut-etre qu'il était feignant ou que le gars était meilleur que lui | Open Subtitles | لربما لم يحصل ابنك على الوظيفة لأنه لم يكن بارعاً بما فيه الكفاية. أو لربما كان كسولاً. أو لربما الآخرون أكثر كفاءةً مِنه. |
Parce qu'il n'était pas comme eux, et toi non plus. | Open Subtitles | لأنه لم يكن كذلك و هذا ليس أنت |
Tu ne m'as pas parlé de l'offre d'emploi de ta mère car ce n'était pas une bonne chose. | Open Subtitles | أعتقد أنك لم تخبرني بعرض عمل والدتك لأنه لم يكن شيئاً جيداً أليس كذلك؟ |
car ce n'était pas de finir la course l'important. | Open Subtitles | لأنه لم يكن أبداً حول إنهاء السباق |
Je pense que c'était bien que les choses se soient passées si vite, parce que je n'avais pas le temps de penser. | Open Subtitles | أظن أنه شيء جيد أن الأمور حدثت بسرعة لأنه لم يكن لدي الوقت لأفكر |
Quand bien même l'auteur n'était pas habilité à porter plainte et n'avait pas qualité pour faire appel de la décision d'abandon des poursuites contre M. Sarrazin vu qu'il n'était pas une partie directement lésée, le Procureur général a, dans son rôle de contrôle, examiné en profondeur la décision du bureau du Procureur. | UN | ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام. |
Ses tentatives pour se marier en Allemagne sont restées infructueuses car il n'avait pas de passeport. | UN | ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر. |
Le requérant n'a pas mentionné ces faits lors de la procédure d'asile initiale, car il n'en était pas sûr. | UN | بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً. |
L'auteure, alors âgée de 21 ans, a demandé aux policiers de quitter les lieux car ils n'avaient pas de mandat, et elle-même et son compagnon, C. L., ont recouru à la force pour les faire partir. | UN | وصاحبة البلاغ، التي كان عمرها آنذاك 21 سنة، لم تسمح للشرطيين بالبقاء في منزلها لأنه لم يكن معهما أمر قضائي، وأخرجتهما بالقوة بمعية عشيرها " ك. ل. " . |
9.7 Pour ce qui est des effets de l'accord, le Comité observe qu'avant les négociations qui ont débouché sur le Règlement les tribunaux avaient statué que le système de quota était susceptible de constituer une atteinte aux droits des Maoris dans la mesure où, en pratique, les Maoris n'y participaient pas et étaient ainsi privés de leurs pêches. | UN | 9-7 وفيما يتعلق بآثار الاتفاق، تلاحظ اللجنة أن المحاكم قد قضت في وقت سابق للمفاوضات التي أدت إلى قانون التسوية بأن نظام إدارة الحصص ربما انتهك حقوق الماوري لأنه لم يكن للماوري دور فيه عملياً وحُرموا بالتالي من مصائد أسماكهم. |
Parce que C'était pas censé être dans la tombe. | Open Subtitles | لأنه لم يكن من المفترض أن تكون هي في ذلك القبر. |
Quelque chose de bien et de joyeux. car il n'était pas un mauvais gars. | Open Subtitles | شيئا جيدا وسعيدا لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟ |
Je ne faisais aucune supposition. Bien, parce qu'il n'est pas innocent. | Open Subtitles | لم أكن أفترض. جيد, لأنه لم يكن بريئا. |
Vous n'avez donc pas eu de contrat avec Walter Davis parce qu'il n'avait pas de contrat à donner. | Open Subtitles | لذلك لم تحصل على عقد مع والتر ديفيس لأنه لم يكن لدي عقد لإعطاء. |
Le programme n'en étant qu'à sa deuxième année d'existence, le HCR ne l'avait pas encore évalué en octobre 2004. | UN | 174- ولم يجر أي تقييم للبرنامج حتى تشرين الأول/أكتوبر 2004 لأنه لم يكن قد أتم سنته الثانية. |