ويكيبيديا

    "لأنواع مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents types d
        
    • divers types
        
    • types différents
        
    • de plusieurs formes
        
    • de différents types
        
    • à différents types
        
    • des différents types
        
    • pour différents types
        
    • différentes sortes
        
    • se tiennent diverses
        
    Ces personnes constituent un groupe très vulnérable et ont constamment besoin de différents types d'assistance médicale. UN ويشكل هؤلاء الأشخاص فئة ضعيفة للغاية وهم بحاجة مستمرة لأنواع مختلفة من الرعاية الصحية.
    On pouvait aussi aborder la question en examinant divers types de flexibilité, ou la flexibilité pour divers types de questions. UN كما يمكن تناول الموضوع من خلال فحص مختلف أنواع المرونة، أو المرونة لأنواع مختلفة من المسائل.
    4. Engage les États à accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants appartenant à des minorités, en tenant compte du fait que les filles et les garçons peuvent être exposés à des risques de types différents; UN 4- تهيب بالدول إلى إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، على أن تراعي احتمال تعرض البنات والبنين لأنواع مختلفة من المخاطر؛
    Les formes multiples que revêt la violence à l'égard des femmes et le fait qu'elles sont souvent victimes de plusieurs formes de discrimination conjuguées font que des stratégies complexes sont nécessaires pour prévenir et combattre efficacement le phénomène. UN إن تعدد أشكال العنف ضد المرأة وكون هذا النوع من العنف في كثير من الأحيان نتاجاً لأنواع مختلفة من التمييز أمران يجعلان اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية مسألة ضرورية.
    Une démarche axée sur les disparités entre les sexes souligne le fait que les garçons et les filles sont confrontés à différents types de risques. UN 30 - ويساهم المنظور الجنساني في إبراز حقيقة أن الفتيان والفتيات يتعرضون لأنواع مختلفة من الأخطار.
    On y trouvait une distribution géographique assez surprenante des différents types de cancers en Chine, les cancers avaient tendance à être concentrés sur certains points. Open Subtitles أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين، و التي تميل لأن تتجمّع في نقاط ساخنة محدّدة.
    On se penchera également sur la construction d'indicateurs instantanés de points de retournement pour différents types de cycles, en considérant tout particulièrement : le bon choix de la base de données; les techniques de sélection des variables; la sélection du modèle; l'évaluation du modèle; et les critères d'évaluation des indicateurs. UN ويناقش في الفصل، وضع مؤشرات نقاط التحول لأنواع مختلفة من الدورات مع التركيز في المقام الأول على تحديد مجموعة البيانات المناسبة؛ وتقنيات الاختيار المتباينة؛ واختيار النماذج؛ وتقييم النماذج؛ ومعايير تقييم المؤشرات.
    Un enfant est exposé à différentes sortes de risques qui dépendent de son âge et de son développement, d'où l'importance d'une approche prenant en compte son parcours de vie. UN فهو معرّض لأنواع مختلفة من المخاطر حسب عمره ونمائه ولهذا تبرز أهمية النهج الحياتي.
    27F.38 La Section de la formation et des examens dispose d'un certain nombre de salles de classe où se tiennent diverses activités de formation. UN ٧٢ واو - ٨٣ يحتفظ قسم التدريب والامتحانات بعدد من الفصول ﻷنواع مختلفة من التدريب.
    Les critères utilisés par le Ministre pour déterminer quels prisonniers peuvent bénéficier d'une libération anticipée ne prévoyaient pas de dates différentes pour les différents types d'infraction. UN ذلك أن المعايير التي حددها الوزير للإفراج عن السجناء لم تحدد تواريخ مختلفة للتأهيل لأنواع مختلفة من الجرائم.
    Le sérieux avec lequel est abordé le processus contribue à la mise en place progressive de différents types d'activités et de mesures concrètes qui encouragent et renforcent la participation des différents acteurs à la mise en œuvre de la Convention. UN إن تزايد جدية النهج المتبع تجاه عملية الاتفاقية إنما يساهم في تطور تدريجي لأنواع مختلفة من إجراءات وتدابير تتعلق بالسياسات تحفز على زيادة مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ الاتفاقية.
    Recours à des approches fixant des critères (normes, labels, homologation) en matière d'utilisation efficace de l'énergie de différents types d'appareils et d'équipements. UN وتُستخدَم نُهُج معيارية (معايير، بطاقات أسماء، شهادات) لكفاءة الطاقة لأنواع مختلفة من التطبيقات والمعدات المستخدمة.
    D'après les conclusions de l'évaluation, divers types de produits impliquent des degrés d'incertitude variables. UN 9 - وأشار الاستعراض إلى أن لأنواع مختلفة من النواتج درجات مختلفة أساسا من عدم اليقين.
    Lors de l'acquisition, divers types de traitement du signal spécifiés par l'utilisateur pouvaient être appliqués aux données. UN ومتى تم احتياز البيانات، فإن بالإمكان إخضاعها لأنواع مختلفة من عمليات معالجة الإشارات التي يحددها المستعمل.
    4. Engage les États à accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants appartenant à des minorités, en tenant compte du fait que les filles et les garçons peuvent être exposés à des risques de types différents; UN 4- تهيب بالدول إلى إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، على أن تراعي احتمال تعرض البنات والبنين لأنواع مختلفة من المخاطر؛
    4. Engage les États à accorder une attention particulière à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des enfants appartenant à des minorités, en tenant compte du fait que les filles et les garçons peuvent être exposés à des risques de types différents; UN 4- تهيب بالدول إلى إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، على أن تراعي احتمال تعرض البنات والبنين لأنواع مختلفة من المخاطر؛
    Les formes multiples que revêt la violence à l'égard des femmes et le fait qu'elles sont souvent victimes de plusieurs formes de discrimination conjuguées font que des stratégies complexes sont nécessaires pour prévenir et combattre ce phénomène. UN إن تعدد أشكال العنف ضد المرأة وكون هذا النوع من العنف في معظم الأحيان نتاجاً لأنواع مختلفة من التمييز أمران يجعلان اعتماد استراتيجيات متعددة الجوانب لمنعه ومكافحته بفعالية مسألة ضرورية.
    Certaines y sont introduites clandestinement tandis que d'autres deviennent les victimes de plusieurs formes de trafic comme le mariage forcé, la prostitution ou le travail forcé. UN والبعض من أولئك الأشخاص يتم تهريبهم إلى بلدان أخرى، في حين ينتهي الأمر بآخرين إلى أن يصبحوا ضحايا لأنواع مختلفة من الاتجار بالبشر، مثل الزواج القسري والدعارة والسخرة.
    Une mobilité précoce et l'expérience de différents types de fonctions et de différents environnements sont également essentielles pour retenir le personnel et valoriser les ressources humaines. UN 54- كما أن التنقل المبكر والتعرض لأنواع مختلفة من الوظائف والبيئات المختلفة هما أمران هامان لاستبقاء الموظفين وتطويرهم.
    Les scénarios de combat élaborés par les forces armées iraquiennes envisageaient des opérations défensives aussi bien qu'offensives, d'où la nécessité de disposer de différents types de munitions chimiques pour assurer la souplesse opérationnelle. UN ذلك أن سيناريوهات المعارك التي أعدتها قوات العراق المسلحة توقعت عمليات دفاعية وهجومية على السواء، ومن ثم شملت متطلبات لأنواع مختلفة من الذخائر الكيميائية لضمان المرونة في العمليات.
    À mesure que les technologies de l'information et de la communication se propagent dans les pays, divers secteurs de la société sont exposés à différents types de délits informatiques. UN ومع تبني البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتعرض قطاعات مختلفة من المجتمع لأنواع مختلفة من الجرائم المتصلة بالحواسيب.
    Tableau 5a : Retards intervenus dans la mise en œuvre des différents types de projets de formation des douaniers achevés UN الجدول 5أ: التأخيرات في التنفيذ بالنسبة لأنواع مختلفة من مشاريع التدريب الجمركي المستكملة
    d) Le traitement adéquat des < < produits groupés > > (par exemple les paiements groupés pour différents types de transport), problème qui découle de la correspondance entre la CPC et la Classification de la Consommation individuelle par objet. UN (د) المعاملة السليمة (للمنتجات المجتمعية) (مثل الدفع التجميعي لأنواع مختلفة من النقل)، وهي المشكلة التي ظهرت عند تناظر التصنيف المركزي للمنتجات وتصنيف الاستهلاك الفردي بحسب الغرض.
    Pour ce qui est de la date de son arrestation, il fait valoir qu'il faut tenir compte du fait que les personnes qui ont subi différentes sortes de traumatismes peuvent souffrir de perte de mémoire concernant ce traumatisme. UN وفيما يتعلق بتوقيت اعتقاله، فإنه يدفع بضرورة الأخذ في الاعتبار حقيقة أن الأشخاص الذين يتعرضون لأنواع مختلفة من الأذى والصدمات قد يصابون بفقدان الذاكرة فيما يتعلق بتلك الصدمات.
    27F.38 La Section de la formation et des examens dispose d'un certain nombre de salles de classe où se tiennent diverses activités de formation. UN ٢٧ واو-٣٨ يحتفظ قسم التدريب والامتحانات بعدد من الفصول ﻷنواع مختلفة من التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد