ويكيبيديا

    "لأن أحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parce qu'un
        
    • parce que l'un
        
    • parce que l'une
        
    • car l'un
        
    • parce qu'une
        
    • puisque l'un
        
    • puisque l'une
        
    • car un
        
    • parce que quelqu'
        
    • un de
        
    • négatif d'un
        
    Tout ça parce qu'un bureaucrate a fait une croix sur une carte, un ruisseau en plein Kansas, et déclaré qu'on ne pouvait pas utiliser notre propre eau. Open Subtitles كل هذا لأن أحد البيروقراطيين وضع دبوسا في الخريطة في وسط كنساس وقال أننا لا يمكننا استخدام ماءنا
    Tu ne peux pas affirmer de telles choses parce qu'un criminel a dit "merci" à l'un d'entre eux. Open Subtitles لا يمكنك تضمين عمل الشرطة لأن أحد المدعى عليهم قال هامساً لأحدهم شكراً لك
    L'acheteur prétendait que le second accord était nul et non avenu parce que l'un de ses anciens employés avait reçu une forte somme d'argent du vendeur pour en favoriser la conclusion. UN وادعى المشتري أنَّ الاتفاق الثاني لاغٍ وباطل لأن أحد موظفيه السابقين تلقى من البائع عمولة سخية من أجل الترويج للاتفاق.
    Et cela parce que l'une des conditions préalables pour assurer la stabilité et les progrès à long terme en Croatie est le règlement de la crise dans la Bosnie-Herzégovine voisine. UN وذلك ﻷن أحد الشروط المسبقة لضمان الاستقرار والتقدم الطويلي اﻷجل لكرواتيا هو تسوية اﻷزمة في البوسنة والهرسك المجاورة.
    En conséquence, la superficie moyenne des terres données aux femmes est plus faible que celle des ter- res détenues par les hommes, car l'un des critères retenus pour l'affecta- tion des terres est la durée de la période d'activité. UN ونتيجة لذلك كان متوسط المساحة العقارية للنساء أصغر منها للرجال وذلك لأن أحد الأسس التي يبنى عليها تخصيص العقارات هو سن العمل.
    Le Groupe de travail a décidé de se prononcer pour réaffirmer sa jurisprudence sur une question importante, mais aussi parce qu'une des personnes concernées est décédée et que sa mort est semble-t-il imputée aux conditions de sa détention arbitraire. UN وقرر الفريق إبداء رأي بشأن هذه القضية للتأكيد مجدداً على أحكامه القضائية السابقة بشأن هذه المسألة الهامة، وكذلك لأن أحد الأشخاص المعنيين بهذا الرأي قد توفي ويبدو أن وفاته ترتبط بظروف احتجازه التعسفي.
    L'affaire a été examinée par la chambre militaire de la Cour suprême, conformément à la loi puisque l'un des accusés était un fonctionnaire du Ministère de la sécurité. UN وقد درست الدائرة العسكرية للمحكمة العليا القضية، وفقاً للقانون، لأن أحد المتهمين كان مسؤولاً في وزارة الأمن.
    Le colonialisme et toutes les formes d'impérialisme doivent absolument retenir l'attention de l'Organisation des Nations Unies puisque l'une des raisons pour lesquelles le système des Nations Unies a été créé était de développer des relations amicales entre les nations, fondées sur le respect des principes d'égalité de droits et d'auto-détermination des peuples. UN الاستعمار وكل أشكال الامبريالية يلزم أن تكون موضع اهتمام الأمم المتحدة، لأن أحد الأسباب وراء تأسيس منظومة الأمم المتحدة كان تطوير العلاقات الودية فيما بين الأمم استنادا إلى مبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Je suis une horrible shérif car un de mes meilleurs amis est le suspect dans la moitié de mes affaires en cours. Open Subtitles كلّا، أنا مأمورة مروّعة لأن أحد أصدقائي المقرّبين هو الجاني في نصف قضاياي المفتوحة.
    La seule raison pour laquelle je fais ça, c'est parce que quelqu'un a dit : Open Subtitles إن السبب الوحيد الذي يدفعني للقيام بهذا هو لأن أحد المجانين قال
    Quelqu'un a dit une fois'vis chaque jour, comme s'il était ton dernier jour, parce qu'un de ces jours, il le sera.' Open Subtitles قال شخص ما، عيش كل يوم كما لو هو الأخير لأن أحد هذه الأيام سيكون الأخير
    Qui m'a bipé parce qu'un patient trouve sa langue trop spongieuse ? Open Subtitles من سمح للعيادة باستدعائي لأن أحد المرضى اعتقد أن لسانه متبلّد من ؟
    Abandonner le base-ball parce qu'un ours t'a mangé le bras, c'est ce qui peut arriver de pire. Open Subtitles فقد منحة دراسية في البيسبول لأن أحد الدببة في ذراعك كانت الأكثر سوءاً في الجنس
    On nous demande de croire qu'i_BAR_ a raté le train parce qu'un autre ami du prisonnier, le Professeur Godbole disait ses priéres. Open Subtitles يتطلب الأمر الإعتقاد بأنه مُنعَ من الوصول للقطار لأن أحد أصدقاء السجين
    Il serait incompréhensible de son point de vue que l'organisation se voie refuser le statut demandé parce que l'un de ses membres, M. Harris, était membre de deux conseils d'administration. UN وأعرب عن عدم قدرته على فهم أسباب عدم إمكانية منح مركز للمنظمة لأن أحد أعضائها، وهو السيد هاريس، عضو في مجلسين.
    Je suis là parce que l'un des inspecteurs a trouvé ma carte sur son bureau. Open Subtitles أنا هنا لأن أحد المُحققين قد عثر على بطاقتي على مكتبها
    Le représentant du Canada a indiqué que les délégations n'avaient pu, malgré leur réunion informelle, se mettre d'accord sur un texte définitif parce que l'une d'elles avait estimé que les questions touchant l'article 12 ne pouvaient être réglées séparément de celles qui touchaient l'article premier. UN وأفاد ممثل كندا بأنه على الرغم من أن الوفود اجتمعت بصورة غير رسمية، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول نص نهائي ﻷن أحد الوفود أعرب عن رأي يقول إن القضايا المدرجة تحت المادة ٢١ لا يمكن حلها بصورة منفصلة عن القضايا المدرجة تحت المادة ١.
    Le Conseil de sécurité n'a pas été en mesure de réaliser le moindre progrès à cet égard car l'un de ses membres ne cesse de recourir ou de menacer de recourir à son droit de veto. UN ولا يزال مجلس الأمن عاجزا عن إحراز أي تقدم بشأن هذه المسألة لأن أحد أعضائه الدائمين يظل يستخدم أو يهدد باستخدام حق النقض.
    Malheureusement, cela n'a pas été possible hier parce qu'une délégation avait besoin de plus de temps, et aujourd'hui nous constatons que, bien que beaucoup aient répondu par l'affirmative, la réponse à ce paquet est non. UN ومن سوء الطالع أن ذلك لم يكن ممكنا أمس لأن أحد الوفود كان يحتاج إلى وقت، واليوم نجد أنه بالرغم من أن العديدين يقولون نعم، فإن الإجابة هــي لا للصفقة ككل.
    L'affaire pénale a été examinée par la chambre militaire de la Cour suprême, conformément à la loi puisque l'un des accusés était un fonctionnaire du Ministère de la sécurité. UN وقد نظرت الدائرة العسكرية للمحكمة العليا في القضية الجنائية، وفقاً للقانون، لأن أحد المتهمين كان مسؤولاً في وزارة الأمن.
    Étant donné le vote négatif d'un membre permanent du Conseil, le projet de résolution n'a pas été adopté. UN ولم يقرّ مشروع القرار لأن أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أدلى بصوت سلبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد