ويكيبيديا

    "لأن الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le paragraphe
        
    • car le paragraphe
        
    • puisque le paragraphe
        
    • mesure où le paragraphe
        
    • étant donné que le
        
    • puisqu'au paragraphe
        
    Nous regrettons que le paragraphe 13 ne mentionne pas les dispositions essentielles du Protocole, ce qui aurait été dans l'intérêt des pays hôtes. UN وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة.
    Il a été dit que le paragraphe 25 du commentaire abordait la question, si bien qu'aucune autre restriction n'était probablement nécessaire. UN ورئي أنه قد لا يلزم إضافة مزيد من التقييد لأن الفقرة 25 من التعليق تتناول هذه المسألة.
    Il est nécessaire à ce stade de faire référence à la proportionnalité car le paragraphe 35 est trop éloigné dans le texte. UN ولا بد من إيراد إشارة إلى مبدأ التناسب عند هذه النقطة، لأن الفقرة 35 تأتي في موضع بعيد جدا.
    En outre, l'absence d'objection à une réserve illicite n'emporte pas acceptation car le paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention vise les seules réserves admissibles. UN وعلاوة على ذلك، فبرأي وفدها إن عدم وجود اعتراض على تحفظ غير جائز لا يغني قبول هذا التحفظ لأن الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية لا تتصل سوى بالتحفظات الجائزة.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de revoir sa position selon laquelle une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention n'est pas nécessaire puisque le paragraphe 1 de l'article 11 de la Constitution garantit aux citoyens une protection suffisante contre la discrimination. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تراجع الدولة الطرف الموقف الذي اتخذته بشأن انتفاء الحاجة إلى وضع تعريف للتمييز العنصري يتمشى مع أحكام الاتفاقية ذلك لأن الفقرة 1 من المادة 11 من دستورها تعطي ضمانات كافية للمواطنين ضد ممارسة التمييز إزاءهم.
    La délégation canadienne regrette que le paragraphe 1 de la résolution 20/8 du Conseil des droits de l'homme n'ait pas été reproduit intégralement dans le projet de résolution. UN وأعرب عن أسف وفد بلده لأن الفقرة 1 من قرار مجلس حقوق الإنسان 20/8 لم تُستنسخ كاملة في مشروع القرار هذا.
    Ma délégation est convaincue que cela est nécessaire, premièrement, parce que le paragraphe 139 demande expressément à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la question et, deuxièmement, parce que cette notion exige d'être élaborée plus avant. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا بوجوب أن يحصل ذلك أولا، لأن الفقرة 139 تتضمن توجيهات دقيقة بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تواصل النظر في المسألة، وثانيا، لأن المفهوم يتطلب المزيد من التطوير.
    Par ailleurs, il a été constaté avec préoccupation que le paragraphe ne semblait pas tenir compte de toutes les sortes de sanctions qui pourraient être appropriées dans des situations différentes. UN وقد أُعرب عن القلق أيضا لأن الفقرة بدت وكأنها لا تأخذ بعين الاعتبار جميع أنواع الجزاءات التي قد تكون ملائمة في حالات مختلفة.
    En effet, le projet de résolution ne propose pas un mandat véritable pour une interdiction graduelle, étant donné que le paragraphe 5 ne prévoit que la possibilité de réglementer les autres applications du clonage d'êtres humains et n'offrait aucune garantie d'une interdiction réelle. UN والواقع هو أن مشروع القرار لا يتضمن أي ولاية حقيقية لحظر تدريجي لأن الفقرة 5 لا تتعلق إلا بإمكانية تنظيم أشكال أخرى من الاستنساخ غير الاستنساخ لأغراض التكاثر، ولا تعطي ضمانات بأي حظر فعلي.
    Enfin, le libellé du projet d'article 16 sur la clause Calvo n'est pas non plus satisfaisant parce que le paragraphe 2 contredit le paragraphe 1. UN 34 - ختاماً فإن صيغة مشروع المادة 16 المتعلقة بشرط كالفو غير مُرضية لأن الفقرة 2 تتعارض مع الفقرة 1.
    Cette question est d'autant plus délicate que le paragraphe 174 du rapport semble indiquer qu'il est possible de mettre une personne en détention sans qu'une décision de justice ait été prise. UN وهذه المسألة خطيرة أشد الخطورة نظراً لأن الفقرة 174 من التقرير تشير على ما يبدو إلى أنه يجوز اعتقال أي شخص دون صدور أي قرار قضائي.
    22. Mme Chanet dit être opposée à l'application exclusive de l'article 20 aux lois mémorielles, car le paragraphe 3 de l'article 19, qui porte sur le respect des droits ou de la réputation d'autrui, est aussi applicable. UN 22- السيدة شانيه قالت إنها تعارض تطبيق المادة 20 على قوانين الذاكرة التاريخية حصراً، لأن الفقرة 3 من المادة 19، المتعلقة باحترام حقوق الغير وسمعتهم، قابلة للتطبيق أيضاً.
    C'est pourquoi, avec tout le respect que j'ai envers les délégations qui ont proposé que ces paragraphes soient déplacés vers d'autres sections avec des intitulés différents, nous ne croyons pas qu'une telle formule soit appropriée, car le paragraphe énumère les documents qui ont été présentés dans le contexte du suivi de la réunion de haut niveau. UN لذلك، فمع كامل الاحترام الواجب للوفود التي اقترحت نقل هاتين الفقرتين إلى فروع أخرى من التقرير تحت عناوين مختلفة، نحن لا نرى ذلك ملائماً، لأن الفقرة تُعدّد الوثائق التي قُدمت في سياق متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    J'aimerais savoir ce que vous pensez, Monsieur le Président, car le paragraphe 11 emploie le mot < < recommandations > > , et je pense que cela fait référence au mot < < recommandations > > des paragraphes 8 et 9. UN وأريد أن أدرك ما هو فهمكم، سيدي الرئيس، لأن الفقرة 11 تستخدم عبارة " إذ توصي " ، واعتقد أن ذلك يرجع إلى لفظة " توصي " في الفقرتين 8 و 9.
    M. Kälin dit qu'il faudrait l'insérer entre les paragraphes 24 et 25 car le paragraphe 25 traite d'une nouvelle question - celle du droit à un procès équitable et public. UN 29 - السيد كيلين: قال إنه ينبغي أن تدرج بين الفقرتين 24 و 25 لأن الفقرة الأخيرة تعرض موضوعا جديدا - الحق في محاكمة وجلسة استماع.
    Un représentant s'est déclaré hostile à la proposition, car le paragraphe 178 du Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ne faisait aucune mention des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 187- وقال أحد الممثلين إنه يعارض مناقشة الاقتراح، نظراً لأن الفقرة 178 من الوثيقة الختامية لمؤتمر التنمية المستدامة لا تتضمن أي إشارة للمواد المستنفدة للأوزون.
    389. Il a observé que la Commission paraissait estimer aussi que l'article 33 ne couvrait pas l'emploi de la force, puisque le paragraphe 2 écartait la violation d'une norme impérative du droit international général. UN 389- ولاحظ كذلك أن اللجنة ترى أيضا، في ما يبدو، أن المادة 33 لا تشمل استعمال القوة لأن الفقرة 2 تستبعد انتهاك قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
    La référence, au paragraphe 1 du projet d'article 49, à la responsabilité en vertu du paragraphe 2 est mal placée, puisque le paragraphe 2 confère un droit et n'impose pas de condition. UN 42 - وقال إن الإشارة الواردة بالفقرة 1 من مشروع المادة 49 إلى المسؤولية بمقتضى الفقرة 2 لا محل لها في تلك الفقرة، لأن الفقرة 2 تمنح حقا ولكنها لا تفرض شروطا.
    85. Sir Nigel Rodley s'interroge sur la nécessité de la modification proposée par M. Neuman puisque le paragraphe 35 semble déjà aborder la question de la proportionnalité d'une manière qui correspond à l'intention visée par ladite modification. UN 85- السير نايجل رودلي قال إنه يتساءل عما إذا كان التعديل الذي اقترحه السيد نيومان ضرورياً لأن الفقرة 35 قد تناولت بالفعل على ما يبدو مسألة التناسب بطريقة تشمل الغرض المتوخى من التعديل.
    On a exprimé l’avis que dans la mesure où le paragraphe 1 de l’article 19 de la Convention de 1997 avait été inséré dans le projet à l’examen en tant que partie d’un même ensemble, le dernier paragraphe du préambule de ladite Convention devrait également être retenu dans le présent projet de convention en tant qu’élément d’un même ensemble. UN ٨٤ - ورئي أنه نظرا ﻷن الفقرة ١ من المادة ١٩ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل قد أدرجت في هذا المشروع كجزء من مجموعة المواد، فإنه ينبغي أيضا إدراج الفقرة اﻷخيرة من ديباجة تلك الاتفاقية في هذا المشروع كجزء من مجموعة المواد.
    Cette résolution n'a pas d'incidences financières, étant donné que le paragraphe 4 du dispositif, se fondant sur les consultations tenues avec le Secrétariat, prie le Secrétaire général de présenter un rapport dans les limites des ressources existantes. UN وليس لمشروع القرار هذا أية آثار مالية، نظرا ﻷن الفقرة ٤ من المنطوق التي تستند إلى إجراء مشاورات مع اﻷمانة العامة تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في إطار الموارد الموجودة.
    Le projet de résolution n'a aucune incidence financière, puisqu'au paragraphe 4, le Secrétaire général est prié, en consultation avec le Secrétariat, d'agir dans les limites des ressources existantes. UN مشروع القرار ليست له آثار مالية ﻷن الفقرة ٤، على أساس المشاورات مع اﻷمانة العامة تطلب من اﻷمين العام، العمل في إطار الموارد الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد