Alors à ta place je serai gentil avec elle parce qu'elle a des pouvoirs. | Open Subtitles | لذا سأكون طيبًا معها لو كنت مكانك، لأن لديها قوى خارقة. |
Il faut vraiment que tu rappelles Claire après manger parce qu'elle a quelque chose de très important à te dire. | Open Subtitles | يجب أن تتصل بكلير بعد العشاء لأن لديها أشياء بعض الأشياء غاية في الأهمية لتخبرك بها |
C'est une héroïne parce qu'elle a un besoin. D'aider les gens, de protéger la planète. | Open Subtitles | إنها بطلة لأن لديها تلك الحاجة لمساعدة الناس وحماية الكوكب |
Il est possible que Karma t'ait embrassé car elle a des sentiments, mais d'autre part, c'était une fille ivre à une fête, et t'embrasser pour attirer l'attention est ce pour quoi elle est connue. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المحتمل أن كارما قبلتكِ لأن لديها مشاعر نحوك لكن من الناحية الأخرى لقد كانت فتاة مخمورة في حفلة |
Pour certains pays de la région, la question de la dégradation des terres et de la désertification n'est pas une priorité car ils ont d'autres problèmes plus urgents à résoudre. | UN | إلا أن بعض بلدان المنطقة لم تدرج مسألتي تردي الأراضي والتصحر في قائمة أولوياتها لأن لديها أولويات أخرى أكثر إلحاحاً تريد حلها. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité spéciale du fait qu'ils disposent depuis des décennies d'infrastructures d'armement nucléaire. | UN | وللدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة لأن لديها مرافق أساسية للأسلحة النووية لعدة عقود. |
Il a en outre été recommandé d'associer pleinement les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à l'organisation des ateliers, puisqu'ils possédaient les capacités et les connaissances nécessaires. | UN | كما أوصي بضرورة مشاركة معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مشاركة كاملة في تنظيم حلقات العمل، لأن لديها ما يلزم من القدرة والمعرفة في هذا الخصوص. |
Le 20-year-old chanteur qui face planté en face du Club Apocalypse parce qu'elle avait trop bu? | Open Subtitles | المغني البالغ من العمر 20 عاما وجه زرعها أمام نادي نهاية العالم لأن لديها الكثير للشرب؟ |
C'est juste que chez elle c'est plus facile parce qu'elle a un lit moi j'ai un fauteuil. | Open Subtitles | الأمر ومافيه أن منزلها أريح بقليل لأن لديها سرير و أنا لدي كنبة. |
parce qu'elle a encore du travail à faire au Maroc, je suppose. | Open Subtitles | لأن لديها المزيد من العمل لفعله في المغرب على ما أظن |
Et si Cassandra refuse d'aller en vacances avec la famille parce qu'elle a une vision qui lui dit que le couvre-lit de l'hôtel sera dégueulasse. | Open Subtitles | ماذا لو رفضت كاساندرا للذهاب في عطلة عائلية لأن لديها رؤية أن يقول لها |
Tu devrais déjà le savoir parce qu'elle a un profil sur le site. | Open Subtitles | آسف يفترض أن تعرف من أين هي لأن لديها ملف شخصي في الموقع |
parce qu'elle a de graves problèmes émotionnels elle s'était convaincue qu'elle ne pouvait plus marcher. | Open Subtitles | لأن لديها مشاكل عاطفية كثيرة لدرجة أنها أقنعت نفسها أنها لا تستطيع أن تمشي |
parce qu'elle a un avocat qui va se battre pour obtenir le maximum. | Open Subtitles | لأن لديها محامي سيسعي خلف كل قرش يستطيع الحصول عليه |
parce qu'elle a bien plus d'expérience que les autres mannequins qui me plaisaient. | Open Subtitles | لأن لديها خبرة تشخيصية أكبر بكثير من جميع عارضات الأزياء اللواتي كنت أرشحهنّ للمنصب |
Je suis ravi car elle a le même groupe sanguin que moi. | Open Subtitles | أفضّل بقاءها معي لأن لديها نفس فصيلة دمي. |
Et j'en retire deux chirurgies, car elle a un anneau vasculaire complet. | Open Subtitles | وستكون لدي جراحتان منها، لأن لديها تحلّق وعائي كامل. |
Nous sommes tous égaux au titre de cette Charte et ce principe doit être reconnu, mais il semblerait que certains pays qui, au fil des ans, ont acquis un pouvoir militaire se considèrent comme supérieurs à tous les autres car ils ont la force pour eux. | UN | ونحن جميعا متساوون في إطار ذلك الميثاق، ويتعين الاعتراف بذلك المبدأ، ولكن يبدو أن بعض البلدان التي استجمعت قوة عسكرية على مر الزمن تعتبر أنفسها متفوقة على جميع البلدان الأخرى لأن لديها بأس القوة. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité spéciale du fait qu'ils disposent depuis des décennies d'infrastructures d'armement nucléaire. | UN | وللدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة لأن لديها مرافق أساسية للأسلحة النووية لعدة عقود. |
Il a en outre été recommandé d'associer pleinement les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à l'organisation des ateliers, puisqu'ils possédaient les capacités et les connaissances nécessaires. | UN | كما أوصي بضرورة مشاركة معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية مشاركة كاملة في تنظيم حلقات العمل، لأن لديها ما يلزم من القدرة والمعرفة في هذا الخصوص. |
C'est possible qu'ils aient changé de place parce qu'elle avait plus à perdre si c'est elle qui conduisait. | Open Subtitles | لماذا فعلت ذلك؟ ومن الممكن أن تاجروا الأماكن لأن لديها المزيد لتفقد إذا كانت وراء عجلة القيادة في السيارة. |
Je ne peux pas être lesbienne sous prétexte qu'elle est moche, qu'elle a une moustache et qu'elle parle comme un robot ? | Open Subtitles | ولا يمكنني أن أكون سحاقية لكونها قبيحة جدًا لأن لديها شارب وتتحدث كإنسان آليّ ضئيل؟ |
Les pays dont la portée des consolidations est déjà élevée estiment que la flexibilité prévue au paragraphe 8 b) ne présente pas d'intérêt pour eux dès lors que la portée des consolidations atteint déjà 100 % dans certains cas. | UN | وترى تلك البلدان ذات التغطية المقيدة العالية أن مرونة الفقرة 8(ب) لا تخصها نظراً لأن لديها بالفعل تغطية مقيدة بنسبة مائة في المائة. |
Le HCR a expliqué qu'aucune précision officielle n'était nécessaire étant donné qu'il avait clairement l'obligation de protéger les bénéficiaires de son assistance. | UN | وأوضحت المفوضية أنه لا حاجة إلى توضيح رسمي لأن لديها ولاية واضحة لحماية المستفيدين من مساعداتها. |