ويكيبيديا

    "لأن مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parce que le projet
        
    • fait que le projet
        
    • car le projet d
        
    • étant donné que le projet
        
    • mesure où le projet
        
    • motif que le projet
        
    • car le projet de
        
    • constater que le projet
        
    • puisque le projet d
        
    • que le projet de loi
        
    • avec regret que le projet
        
    • ce que le projet
        
    • parce que ce projet
        
    • qu'aux termes du projet de
        
    • que ce projet de
        
    C'est peut-être aussi parce que le projet cherche avant tout à fonder systématiquement le droit relatif à la responsabilité des États sur le type d'obligation violée. UN كما قد يكون ذلك لأن مشروع المادة اتبع بصدق التأويل المنهجي لقانون مسؤولية الدول القائم على أنواع الالتزام محل الإخلال.
    Un certain équilibre a été établi parce que le projet d'article permet au chargeur de prouver qu'une cause différente était à considérer ou qu'une faute commise par le transporteur a contribué à la perte ou au dommage. UN وقد تحقق توازن معين لأن مشروع المادة سمح للشاحن أن يثبت أن هناك سبباً مختلفاً في القضية أو أن الخطأ من جانب الناقل أسهم في الخسارة أو التلف.
    En outre, les États-Unis sont préoccupés par le fait que le projet de résolution préjuge des préparatifs de la prochaine Conférence d'examen consacrée au Programme d'action. UN كذلك يساور الولايات المتحدة القلق لأن مشروع القرار يستبق التخطيط للمؤتمر الاستعراضي القادم بشأن برنامج العمل.
    En particulier, le segment de phrase placé entre crochets au paragraphe 1 devrait être supprimé car le projet d'observation générale no 32 va bien audelà de l'Observation générale no 13 et comporte beaucoup d'éléments nouveaux. UN وأضاف بوجه خاص أنه ينبغي إلغاء جزء الجملة الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1، لأن مشروع التعليق العام رقم 32 يتجاوز في مفهومه التعليق العام رقم 13 ويشتمل على عناصر عديدة جديدة.
    Dans leurs observations, cependant, des États Membres ont fait valoir que cette disposition n'avait pas lieu d'être étant donné que le projet de convention n'était pas applicable aux effets de commerce. UN بيد أن تعليقات وردت من دول أعضاء مفادها أن الحكم لا مبرِّر لـه لأن مشروع الاتفاقية لا يشمل الصكوك القابلة للتداول.
    Elle estime qu'il serait donc préférable de laisser l'article 11 tel qu'il est formulé, en particulier dans la mesure où le projet de convention s'appliquerait, en principe, à tous les biens sauf dans les cas où la législation interne l'emporterait. UN ولهذا فإنها تحبذّ ترك المادة 11 كما هي بنصها الراهن، وخصوصاً، لأن مشروع الاتفاقية، سوف ينطبق، من حيث المبدأ، على جميع الملكية باستثناء الحالات التي تتجاوز التشريعات المحلية هذه المبدأ.
    5. Le titre " Responsabilité des États " a été qualifié d'impropre, au motif que le projet d'articles traitait uniquement des principes généraux de la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, et non de questions telles que la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN ٥ - وصف العنوان " مسؤولية الدول " بأنه غير مناسب، ﻷن مشروع المواد لا يتعامل إلا مع المبادئ العامة لمسؤولية الدول عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا ولا يشمل مواضيع مثل المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    On a répondu que cet argument n'était pas convaincant, car le projet de Loi type contenait plusieurs dispositions sur des questions relatives à l'arbitrage. UN وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم.
    Elle se réjouit en outre de constater que le projet d'article 4 prend en compte non seulement l'intention des parties mais également des facteurs tels que la nature du conflit armé. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعربت عن ارتياح وفد بلدها لأن مشروع المادة 4 لا يأخذ في الاعتبار نية الأطراف فحسب بل يراعي أيضا عوامل أخرى مثل طبيعة النزاع المسلح.
    Par conséquent, Monsieur le Président, je ne caractériserais pas cela comme la réouverture d'un module clos définitivement, parce que le projet de rapport, qui contient la solution de compromis, a été présenté par vous-même - par le Bureau - à l'ensemble des membres pour approbation finale mercredi dernier. UN سيدي الرئيس، إنني بالتالي لا أصف الأمر بأنه إعادة فتح مسألة مغلقة بشكل سريع وقاطع، لأن مشروع التقرير، الذي يتضمن الصفقة، قدمتموه - قدمه المكتب - للموافقة النهائية للهيئة بكاملها في يوم الأربعاء.
    M. Díaz Bartolomé (Argentine) déclare que sa délégation s'est abstenue lors du vote parce que le projet de résolution devait être appliqué conformément aux résolutions et décisions de l'Assemblée générale et du Comité spécial portant sur des territoires précis. UN 34- السيد دياز بارتولومى (الأرجنتين): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن مشروع القرار يجب أن يُنفذ وفقا للقرارت والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة فيما يتعلق بالأقاليم الخاصة.
    D'autre part, la délégation cubaine est préoccupée par le fait que le projet de résolution est utilisé pour promouvoir certaines décisions en matière de réforme sans que des décisions spécifiques aient été prises par les organes législatifs compétents. UN ويشعر الوفد الكوبي بالقلق أيضا لأن مشروع القرار ما فتئ يستخدم لتعزيز قرارات إصلاحية بعينها في غياب قرارات محددة من جانب الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Le Président présente des excuses à l'égard du fait que le projet de rapport est disponible seulement en anglais. UN 8 - اعتذر الرئيس لأن مشروع التقرير غير متوفر إلا باللغة الإنكليزية.
    Bien qu'il ne puisse devenir un instrument juridiquement contraignant, ce que l'Inde aurait préféré, nous nous joindrons au consensus, car le projet d'instrument contient des engagements vitaux de la part des États de marquer toutes les armes légères conformément aux normes universelles et de coopérer avec les autres États dans le traçage des armes illicites. UN ومع أنه لن يكون صكا ملزما قانونا، كما أرادت الهند أن يكون، فقد انضممنا إلى توافق الآراء، وذلك لأن مشروع الصك يتضمن التزامات أساسية من جانب الدول بإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لمعايير عالمية وبالتعاون مع الدول الأخرى في تعقب الأسلحة غير المشروعة.
    Il ne serait pas souhaitable non plus de remplacer le terme " propriétaires de bâtiments " par une référence aux " créances maritimes " , car le projet d'article maintenait également l'application de règles sur la limitation globale de responsabilité des propriétaires de bateaux de navigation intérieure et pas seulement de navires de mer. UN ولذا فإن الاستعاضة عن المصطلح " مالكي السفن " بإشارة إلى " المطالبات البحرية " هي أيضا لن تكون مناسبة، لأن مشروع المادة يحافظ أيضا على تطبيق القواعد المتعلقة بالحد الإجمالي لمسؤولية مالكي سفن الملاحة في المجاري المائية الداخلية، وليس السفن البحرية فحسبُ.
    C'est pourquoi la séance d'aujourd'hui revêt une signification particulière, étant donné que le projet de résolution non seulement définira la voie à suivre par la Direction exécutive, mais déterminera aussi les paramètres fondamentaux pour les activités futures du Comité. UN ولذلك، تكتسي جلسة اليوم أهمية خاصة، لأن مشروع القرار الجديد لن يرسم الطريق إلى الأمام للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب فحسب، بل سوف يحدد البارامترات الأساسية لأنشطة اللجنة في المستقبل.
    À son avis, il n'était pas strictement nécessaire dans la mesure où le projet d'article 4 pouvait suffire, mais il était utile pour réfuter la conception classique selon laquelle un conflit armé, de fait, suspend l'application des traités. UN ولاحظ أن مشروع المادة هذا ليس ضرورياً ضرورة مطلقة لأن مشروع المادة 4 يمكن أن يقوم دونه. إلا أنه مفيد لدحض الرأي التقليدي القائل بأن النزاعات المسلحة توقف في حقيقة الأمر تنفيذ المعاهدات.
    En outre, une délégation a proposé de supprimer les mots “Lorsqu’il y a lieu” au motif que le projet de convention ne s’applique qu’aux infractions graves et que cette expression affaiblirait sans nécessité l’obligation. UN وبالاضافة الى ذلك ، اقترح أحد الوفود حذف عبارة " عند الاقتضاء " ﻷن مشروع الاتفاقية ينطبق على الجرائم الخطيرة فحسب ، وأن هذه العبارة ستضعف الالتزام دون داع .
    Les négociations ont été très difficiles car le projet de convention touche à de nombreuses questions délicates. UN وقد كانت المفاوضات، صعبة جدا لأن مشروع الاتفاقية يتطرق إلى كثير من المسائل الحساسة.
    À cet égard, nous sommes particulièrement préoccupés de constater que le projet d'articles ne dit mot des entités qui seraient compétentes pour appliquer, interpréter ou rendre effectifs lesdits articles. UN وفي هذا السياق، يساورنا قلق بالغ لأن مشروع المواد لم يحدد الكيانات التي ستكون لها صلاحية تطبيق أو تفسير أو إنفاذ مشروع المواد.
    Une proposition a été faite de renoncer au projet d'article premier puisque le projet d'article 2, consacré aux définitions, pouvait suffire à délimiter le champ du sujet. UN وقدم اقتراح للعدول عن مشروع المادة 1، لأن مشروع المادة 2، المخصص للتعاريف، يمكن أن يكفي لتحديد نطاق الموضوع.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que le projet de loi pour le bien-être, la prise en charge et la protection des enfants n'a pas encore été mis en œuvre. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن مشروع قانون الدولة الطرف المتعلق برفاه الأطفال ورعايتهم وحمايتهم لم يطبق بعد.
    Je profite de cette occasion pour indiquer que nous constatons avec regret que le projet de résolution sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe ne cesse de gagner en volume d'année en année. UN واسمحوا لي أن أذكر هنا، في سياق الحديث، أننا نأسف لأن مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ما برح يزداد طولا كل سنة.
    Sa délégation s'inquiète en effet de ce que le projet ne mentionne pas la nécessité de maintenir l'intégrité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    À regret, parce que ce projet contient de nombreux éléments positifs auxquels nous ne pouvons souscrire. UN وأقول " بأسف " ﻷن مشروع القرار هذا يتضمن العديد من العناصر اﻹيجابية التي يمكننا أن نؤيدها.
    Cette entreprise de sensibilisation est d'autant plus nécessaire qu'aux termes du projet de constitution ougandais, ce genre de comportement est illégal. UN وهذه التهيئة للوعي ضرورية، ﻷن مشروع الدستور اﻷوغندي يسلم بأن هذا النوع من المعاملة مخالف للقانون.
    A cet égard, étant donné que ce projet de résolution vient seulement d'être distribué, il serait nécessaire de déroger à la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur, qui se lit comme suit : UN في هذا الصدد، نظرا ﻷن مشروع القرار قد وزع توا، سيكون من الضروري التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الشأن من المادة ٧٨ من النظام الداخلي الذي ينص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد