ويكيبيديا

    "لأن هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • car ces
        
    • parce que ces
        
    • ce que ces
        
    • parce que les
        
    • parce qu'ils
        
    • fait que ces
        
    • que ce sont
        
    • vu que ces
        
    La situation était préoccupante car ces personnes n'avaient été convaincues d'aucun délit. UN وقالت إن هذه المسألة تثير القلق لأن هؤلاء الأشخاص لم يُدانوا بأي جريمة.
    Ce pourcentage est particulièrement inquiétant car ces femmes pourraient servir de modèles aux filles et aux étudiantes. UN وهذا يثير القلق بصفة خاصة نظراً لأن هؤلاء النساء يمكن أن يصبحن قدوة للفتيات والطالبات.
    Ils traquent le téléphone, ce qui va inévitablement aboutir à rien parce que ces hommes sont prévoyants. Open Subtitles ويتقفون أثر الغرفة التي ستؤدي حتماً إلي الموقد لأن هؤلاء الرجال حذرين جداً
    Ensuite, nous partons juste le temps, parce que ces gens sont gonna monstre! Open Subtitles سنغادر في الوقت المناسب لأن هؤلاء الناس سوف يهلعون.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que ces enfants n'ont accès à aucune forme d'éducation et sont exposés à diverses formes d'abus et d'exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أكثر لأن هؤلاء الأطفال لا يحصلون على أي شكل من أشكال التعليم ولكونهم عرضة لمختلف أنواع الاعتداء والاستغلال.
    Tu veux dire parce que les autres snobs ne te regardent même pas. Open Subtitles تقصد لأن هؤلاء المتأبّهين الآخرينِ لَم * يَنْظروا إليك.
    Je vais mourir parce qu'ils ne sont pas bien entrainés. Open Subtitles سأموت لأن هؤلاء الناس غير مدربون بشكل جيد
    Il est également préoccupé par le fait que ces enfants ne fréquentent pas l'école pendant la saison agricole. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال ينقطعون عن الدراسة خلال المواسم الزراعة.
    car ces hommes ne sont pas seulement parmi les plus charismatiques du 20ème siècle, ils sont aussi parmi les plus dangereux. Open Subtitles لأن هؤلاء الرجالِ لَيسوا الوحيدينَ بعضهم ذوو شعبية في القرنِ العشرينِ والبعض الآخر الأكثر خطورة
    Soyez prudents, car ces gars n'y réfléchiront pas à deux fois avant de vous tuer. Open Subtitles كن حدرا لأن هؤلاء الرجال لن يترددوا في قتلك
    Si vous pouviez répondre à la question car ces types ont des avocats qui vont vous ? Open Subtitles , لو امكنك ان تجيب على أسئلتي لأن هؤلاء الناس لديهم محامون يمكنهم القضاء عليك
    J'ai l'impression qu'un matin, on va se réveiller, et je serai furax quand on aura plus de médocs, car ces abrutis changeront d'avis, et on devra partager. Open Subtitles لدى إحساس أنه فى إحدى الأيام سنستيقظ و ونستَنفِذالأدوية, لأن هؤلاء الملاعين قد خرجوا ..
    Mais il faut que le financement se poursuive 15, 20, 30, même 40 ans, car ces personnes voudront poursuivre leur traitement. UN ولكننا نود أن نرى هذا التمويل وقد استمر لمدة 15 أو 20 أو 30 أو حتى 40 سنة في المستقبل، لأن هؤلاء الناس سيبتغون أيضا استمرار العلاج.
    Et parce que ces jeunes m'ont rappelé pourquoi je voulais écrire au début. Open Subtitles لأن هؤلاء الطلاب قد ذكروني لماذا أردت أن أكتب في الدرجة الأولى
    Parce que... ces gars qui te font sentir comme une mauviette parce que tu ne l'as pas fait, c'est une bande de connards. Open Subtitles أجل، لأن هؤلاء.. هؤلاء الأشخاص الذي يُشعرونك بأنك كمهبل المرأة.. بسبب أنك لم تضاجع إمرأة..
    C'est parce que ces gens-là ne sont personne. Open Subtitles ـ لا .. لأن هؤلاء الناس غير أدميين من الأساس
    C'est parce que ces suiveurs n'y connaissent rien. Open Subtitles هذا لأن هؤلاء الحمقى لا يعرفون المرشح المؤهل عندما يروه
    Et votre gouvernement sera en échec si vous ne réagissez pas ... parce que ces criminels se procurent des fusils, ... et défie votre pouvoir. Open Subtitles إدارتك سوف ترقص إذا لم تتجاوب لأن هؤلاء المجرمين سوف يأخذون الأسلحة ليوقعوا بحكومتك
    Il s'inquiète également de ce que ces femmes et filles sont souvent victimes de multiples formes de discrimination, notamment en ce qui concerne l'accès à l'éducation, à l'emploi et à la santé, la protection contre la violence et l'accès à la justice. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هؤلاء النساء والفتيات كثيراً ما يعانين من أشكال تمييز متعددة، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية حصولهن على التعليم والعمل والرعاية الصحية والحماية من العنف والوصول إلى العدالة.
    Il s'inquiète aussi de ce que ces enfants sont exposés à diverses formes de violence, notamment aux abus sexuels et à l'exploitation sexuelle, et ont un accès restreint aux services de santé et à l'éducation (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال معرضون لمختلف أشكال العنف، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، ولأنهم يعانون من قلة فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم (المادة ١٠).
    parce que les gens dans le Cordon... Open Subtitles لأن هؤلاء الناس داخل الحاجز الوقائي...
    Je vais mourir parce qu'ils ne sont pas bien entrainés. Open Subtitles سأموت لأن هؤلاء الناس غير مدربون بشكل جيد
    Il était particulièrement inquiet du fait que ces enfants étaient vulnérables face aux mauvais traitements et à l'exploitation. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    Vu que ce sont des substituts, ses victimes ne pourront sûrement pas lui donner ce qu'il veut. Open Subtitles لأن هؤلاء الرجال بدلاء هناك فرصة جيدة بأن يكون ضحاياه لن يكونوا قادرين على إعطاء الجاني ما يريد في نهاية المطاف
    La présence d'avocats commis par l'État lors des interrogatoires ne saurait être considérée comme une garantie du respect des droits des accusés, vu que ces avocats ne s'acquittent pas de leurs responsabilités. UN فلا يمكن اعتبار حضور محامين عيّنتهم الدولة أثناء الاستجوابات ضمانة لاحترام حقوق المتهم لأن هؤلاء المحامين لا يتحمّلون مسؤولياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد