Parce qu'il y a un autre meta-humain. dans cette installation. | Open Subtitles | لأن هناك مُتحول أخر يتجول في هذا المبني، |
Parce qu'il y a une tache qui ne s'enlève pas. | Open Subtitles | لأن هناك لطخة لا يمكن إزالتها أليس كذلك؟ |
Parce qu'il y a ce gars sexy que je veux rejoindre. | Open Subtitles | لأن هناك فتي مُثير للغايه يجب عليّ العودة له. |
Elles peuvent aussi donner une fausse impression de la mise en œuvre du SCN, Car il y a différents degrés de mise en œuvre. | UN | وهي ربما تعطي انطباعا خاطئا عن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 لأن هناك درجات مختلفة للتنفيذ. |
L'Afrique du Sud estime également que c'est la bonne approche, Car il y a un besoin urgent et impérieux d'agir concrètement sur le désarmement. | UN | ومن رأي جنوب أفريقيا أيضا أن ذلك كان الشيء الصحيح الذي يجب فعله، لأن هناك حاجة ماسة وملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة بشأن نزع السلاح. |
Nous devons nous mettre à son apprentissage car il existe plusieurs manières de dialoguer selon les situations, les sensibilités et les besoins. | UN | ويجب علينا أن نبدأ في تعلم الحوار، لأن هناك عدة طرق للحوار، رهنا بالحالات والحساسيات وما تنطوي عليه من احتياجات. |
La gouvernance financière est fonction du sexe Parce qu'il y a une sous-représentation importante des femmes dans la prise des décisions financières. | UN | وإدارة شؤون المالية مجنسنة، لأن هناك قدرا كبيرا من التمثيل الناقص للمرأة في عملية صنع القرار المالي. |
Cela s'impose également, pour des raisons opérationnelles, Parce qu'il y a des besoins que seuls quelques pays sont en mesure de satisfaire. | UN | وهذا أمر لازم لأسباب تنفيذية، وذلك لأن هناك احتياجات معينة لا يقـدر على الوفاء بها سـوى عدد محدود من البلدان. |
Ceci est tout particulièrement pertinent pour les jeunes Parce qu'il y a de bonnes raisons de douter que tous bénéficieront concrètement de l'adoption de stratégies de développement basées sur ces technologies. | UN | وتستأثر هذه الملاحظة بأهمية كبيرة لدى الشباب لأن هناك سببا وجيها للتساؤل عما إذا كان الأخذ بالاستراتيجيات الإنمائية المستندة إلى التكنولوجيا سوف يسفر عن فوائد حقيقية يجنيها الشباب. |
Les causes de la déforestation sont complexes, notamment Parce qu'il y a de graves problèmes de gouvernance à résoudre. | UN | وأسباب إزالة الغابات معقدة، خاصة لأن هناك مسائل إدارية خطيرة ينبغي حلها. |
Est-ce Parce qu'il y a un fondement aux rumeurs qui disent que vous les avez tué pour hériter de la fortune de votre père ? | Open Subtitles | ، لأن هناك خلاصة للشائعات بأنك قتلت لترث ثروة والدك؟ |
J'ai demandé à David de se joindre à nous ce matin Parce qu'il y a quelque chose dont nous devons discuter. | Open Subtitles | أنا طلبت من ديفيد أن ينضم إلينا في هذا الصباح لأن هناك أمر يجب علينا مناقشته |
Nous sommes ici Parce qu'il y a une préoccupation selon laquelle je n'ai plus les intérêts de l'entreprise à coeur mais que je suis plutôt intéressée par les intérêts égoistes de certaines personnes. | Open Subtitles | نحن هنا لأن هناك قلق أنه لم أعد افضل مصالح الشركة في قلبي لكن أنا بدلاً من ذلك مركّزة على مصالحي الأنانيّة |
Certaines des décisions les plus difficiles ont déjà été prises et il reste peu de temps, Car il y a beaucoup d'autres questions importantes à examiner. | UN | وأضافت ان بعض أصعب القرارات قد اتخذ ولم يتبقَ إلا القليل من الوقت لأن هناك مسائل أخرى ذات أهمية كبيرة بحاجة إلى مناقشة. |
Car il y a un autre moyen pour calmer cette situation. | Open Subtitles | لأن هناك طريقة أخرى للتعامل مع هذا الوضع |
Mais elle est toujours là et elle assume, comme il l'a fait, Car il y a toujours une chance que les choses s'arrangent. | Open Subtitles | لكنها مازالت في حياتي وتواجه ذلك كماواجهههو .. لأن هناك دائماً فرصة أن تتحسّن الأمور |
On ne peut pas utiliser la porte russe car il existe un couloir établi. | Open Subtitles | لا نستطيع استعمال البوابة الروسية لأن هناك ثقب دودي مفتوح |
Il veut dire que tu dois faire vite parce qu'un groupe de Chiliens en rut veut aller à un bar de danseuses nues. | Open Subtitles | ما يعنيه هو أنه يتوجب عليك الإسراع لأن هناك مجموعه من التشيليون المثارين الذين يريدون الذهاب لنادي التعري |
Donc je suis venu les jeter Parce qu'il y avait un problème. | Open Subtitles | لذا ، عدتُ إلى هنا لأتخلص منهم لأن هناك شئ خاطئ فيهم |
Dès lors, on ne connaît pas le taux d'avortement en raison d'une sous-déclaration massive. | UN | لذلك فإن معدل الإجهاض غير متوفر لأن هناك نقص كبير في الإبلاغ عن حالات الإجهاض. |
étant donné que ces deux expressions n'étaient pas équivalentes, il conviendrait de les expliquer. | UN | ونظراً لأن هناك فرقا بين المصطلحين، اقترح تقديم شرح مناسب في هذا الصدد. |
Mais je suis aussi optimiste, je suis optimiste parce qu'il existe des moyens éprouvés et abordables de réduire la faim et la pauvreté, d'aider les mères et leurs bébés à se développer et de progresser rapidement vers la réalisation de tous les OMD. | UN | إنني متفائلة لأن هناك أساليب مجرَّبة وبتكاليف معقولة لخفض حدة الجوع والفقر، ومساعدة الأمهات وأطفالهن على النمو، ولإحراز تقدُّم سريع بشأن جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Parce qu'il ya beaucoup de généraux et amiraux et de très bons officiers que je l'avais rencontré qui ont une énorme responsabilité que tout le monde si vous avez tiré un millier de personnes dans la rue, | Open Subtitles | لأن هناك العديد من عُمداء وأدميرالات وضباط جيدين التقيتُهم الذين يمتلكون مسؤولية هائلة |
C'est elle qui répond, mais cela ne comptait pas Parce que quelque chose clochait avec cet avion. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يهم لأن هناك مشكلة في الطائرة |
Je pense qu'il est extrêmement important de faire cette observation car on a parfois tendance à oublier que l'Assemblée générale constitue l'organe le plus représentatif des Nations Unies, étant composée de la totalité de ses membres. | UN | وأعتقد أن هذه نقطة مهمة للغاية يتعين إبرازها، ﻷن هناك ميلا في بعض اﻷحيان إلى تجاهل حقيقة أن الجمعية العامة هي الجهاز اﻷكثر تمثيلا في اﻷمم المتحدة، وتضم عضويتها بأجمعها. |
J'ai vu un panier de linge sale et un rasoir. | Open Subtitles | لأن هناك كومة غسيل وموس حلاقة في المغسلة. |
Cette pénalisation absolue ne permet pas au Chili - ou tout autre pays - d'empêcher les avortements, puisque pour des raisons aussi nombreuses que complexes des milliers de femmes qui ne désirent pas poursuivre leur grossesse décident d'y mettre fin. | UN | إن العقاب الكامل لم يمنع في شيلي، ولا في أي بلد آخر من بلدان العالم، من حدوث الإجهاض، لأن هناك أسبابا عديدة ومعقدة تدفع آلاف النساء اللاتي لا يرغبن في إكمال الحمل إلى وقف ذلك الحمل. |
Préoccupée par le fait que, dans certaines régions, la culture illicite du pavot à opium tend à être remplacée par celle du cannabis, | UN | وإذ يساورها القلق لأن هناك اتجاها في بعض المناطق للاستعاضة عن محاصيل خشخاش الأفيون غير المشروعة بمحاصيل القنّب، |
Étant donné qu'il existe des utilisations légitimes des armes, il existe également un commerce légitime des armes. | UN | ونظرا لأن هناك استخدامات مشروعة للأسلحة فهناك أيضا تجارة مشروعة بها. |